v tomto článku chci vysvětlit případy, kdy byste měli používat: buen, bueno a bien v normální konverzaci ve španělštině. To je velmi častá chyba v mých hodinách španělštiny. Jsem slyšel spoustu vět jako:
- Él es un bien pedagoga
- Gaby cocinan muy buen
- El Valle del Cocora es un bien lugar
- Kolumbie es un muy bien país
Znovu, jsem slyšel spoustu vět jako ty, které jsem zmínil dříve., Ano, vím, že je tu spousta zmatku, protože tato tři slova jsou tak podobná ve smyslu a pravopisu. Ale to, co potřebujeme vědět, je postavení ve větě každého z těchto slov a funkcí, které vykonávají. Navzdory podobnostem existují i rozdíly a kontrasty.
Sloveso + bien
- Ella cocina bien („dobře vaří“)
- Ellos bailan bien („tančí dobře“)
- El café sabe bien („kafe chutná“)
Obvykle používáme „bien“ po sloveso, jako v předchozích příkladech, takže bien funguje jako příslovce.,
Buen + mužský podstatné jméno
- Camilo es un buen profesor („Camilo je dobrý učitel“)
- Mauricio č. es un buen estudiante („Mauricio není dobrý student“)
- Kolumbie es un buen país para visitar („Kolumbie je krásná země na návštěvu“)
Jak můžete vidět, bueno ztrácí poslední „-o“, pokud je použit před mužským podstatným jménem. V tomto případě je to přídavné jméno, protože modifikuje podstatné jméno.,
Bueno/
Toto je speciální případ, kde bueno/a mohou být použity poté, podstatné jméno:
- Amanda es una profesora muy buena („Amanda je velmi dobrý učitel)“
- ¡Qué sopa tan buena! („Jaká dobrá polévka!“)
- Este instituto es bueno („Tento institut je dobrý“)
Jak můžete vidět, hlavní rozdíl mezi buen a bueno/a je poloha, ve které jsou obecně používány. Mnoho mých studentů se však může zeptat: „ale buen a bueno / obojí znamená dobré?“A já bych odpověděl:“ ano, opravdu, ale rozdíl je v tom, že bueno musí být použito za podstatné jméno a sloveso.,ad Gabriel Garcia Marquez je dobrá kniha („‚Sto Roků Samoty‘ Gabriel García Márquez je dobrá kniha“)
Nebo v jiném případě bychom mohli říct:
- Sto roků samoty Gabriela Garcíi Márqueze je dobrá kniha („‚Sto Samoty‘ Gabriel García Márquez je dobrá kniha“)
Dobrý prostředek na tlačítko ok
Dobrá je také používán jako čestné prohlášení ve španělštině, například:
- Q: Jdeme do kina a zítra?, („Chceš jít zítra do kina?“)
- a: Bueno („Sure“)
- ¿Quieres café y galletas? („Chceš kávu a sušenky?“)
- Bueno („Sure“)
Bien + adjektivum
toto se používá v mnoha španělsky mluvících zemích a většina časů znamená“velmi“., Pojďme se podívat na nějaké příklady:
- La conferencia está bien interesante („konference je velmi zajímavé“)
- María vive bien lejos („María žije velmi daleko“)
Ser bueno/a nebo Estar bueno
To závisí na tom, jaké sloveso použít; pokud používáte SER je charakteristické, národnosti, popis, zaměstnání nebo vztah, mezi ostatními, a pokud se rozhodnete používat ESTAR je proměnná, podmínka, ale pokud to se odkazuje na osobu, to by mohly změnit význam podstatného jména., Podívejme se na některé příklady:
- Yeni es una buena madre („Yeni je dobrá matka“)
- Mike es es un profesional muy bueno („Mike je velmi dobrý profesionální“)
- Santiago está bueno („Santiago je hot“)
Také byste mohli říct:
- Santiago está bien bueno („Santiago je velmi horká“)
můžete použít bien a bueno ve stejnou dobu. V tomto případě bien modifikuje přídavné jméno.
takže bien ve španělštině? Nebo Buen? Nebo bueno? Nyní víte, že znamenají totéž, ale rozdíl je v postavení buen a bueno v každé větě., Nezapomeňte na tyto rozdíly, abyste se nezaměňovali, když mluvíte španělsky.
Audio do praxe
Nyní jste se naučili několik použití pro bien, bueno/a a buen. Praxe, abyste mohli zlepšit svou španělštinu. Můžete také zkontrolovat náš článek Qué, Cuál, Cuáles ve španělštině… jaký je rozdíl? Chcete-li se dozvědět více slovní zásoby.
a pokud se chcete dozvědět více španělských tipů, klikněte zde Nebo navštivte naše příběhy Instagram.
napsal Gise, profesora na Whee.