jak říci ne v čínštině: popírání, odmítání, odmítání a odsuzování

kolik způsobů můžete říci, „ne“?

podívejme se. Dalo by se říci: „Jsem v pořádku, díky,“ „raději ne“ a „to je špatné.“

existují také hovorové variace, jako například „nah“ a „ne“, a některé nepřímé formy jako „uvidíme“ a „možná někdy jindy.“

ale v kořenovém adresáři je absolutní slovo, které vyjadřuje zprávu všech těchto frází, dvoupísmenné slovo.,

je to mocné malé slovo, které používáme k vyjádření nelibostí a opravování lidí, když nedostali svá fakta rovnou.

Řekni to se mnou: ne.

angličtina je úžasně, ale bolestně složitá, s asi stovkou jedinečných způsobů, jak dávat negativní i pozitivní odpovědi.

můžeme se však utěšit tím, že jediné slovo, které opravdu potřebujeme vědět, abychom odmítli myšlenku, je jednoduché „ne.“Krátké a sladké, je to důležité slovo vědět, Užitečné v různých scénářích s mnoha různými aplikacemi.,

když se učíme nový jazyk, jako je čínština, hledáme ekvivalenty naší každodenní řeči. „Ano“ a “ ne “ (spolu s dalšími užitečnými frázemi) jsou některá z prvních slov, se kterými se setkáváme v raných fázích učení. Pokud jde o překlad jednoduchého slova jako „ne“, mělo by to být docela jednoduché.

nebo tak byste si mysleli.

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Download)

“ ne “ v angličtině vs., „Ne“ v čínštině

to, co je jednoduché v angličtině, je zřídka stejné v čínštině (a naopak).

neexistuje tedy nic jako jediný čínský znak, který by se rovnal anglickému chápání „ne“, i když anglicko-čínské slovníky naznačují jinak.

než vyšilujete a křičíte: „čínština je příliš komplikovaná!“pamatujte si to: Čínština je logická a každý znak se používá za určitých okolností.

existuje mnoho případů, kdy je angličtina příliš vágní, aby mohla být přeložena do jazyka přesně kategorizovaných kulturních konceptů.,

Přemýšlejte o tom. Kolikrát někdo řekl, “ ne “ pro vás s ničím, aby ji sledovat, podněcuje vás odpovědět, „co tím myslíš, ne?“Totéž by se týkalo situace, kdy anglický mluvčí požádá o čínský překlad pro“ ne „a rodilý Čínský mluvčí odpoví:“ ne na co přesně?“Zpracování je nezbytné.

Problém s Dictionary Překlady

I přes všechny věci považován, anglicko-Čínské slovníky stále muset dát něco dolů „ne“, tak pak skončí vyplnění prázdné s 不 (bù) nebo 不是 (bù shì)., I když jsou technicky správné, promluvme si o tom, proč oba překlady nestačí.

1. 不 (bù) je blíže přeložen do „ne“ a je často spárován se slovesem pro vytvoření antonymu.

Jak jsem řekl, anglicko-čínské slovníky nejsou úplně špatné—protože to dělají-prostě neříkají celý příběh.

někdy se 不 (bù) může projevit Samostatně, když někdo používá „ne“ podobným způsobem jako některé běžné čínské interjekce., A aby se dát negativní odpověď na otázku, můžete buď přidat 不 (bù) nebo 没 (méi) sloveso negovat to, doslovný překlad fráze, že „ne – + sloveso“, v původní otázce.

je na hovno, že neexistuje jeden znak, který lze použít stejným způsobem, jakým používáme „ne“ v angličtině, ale to je jen realita situace. Alespoň teď chápete, proč neexistuje jednoduchý čínský ekvivalent této zdánlivě jednoduché negativní odpovědi.

“ ne “ se v čínštině změní na dva nebo tři znaky a použité znaky se budou lišit podle kontextu., Existuje neomezený počet způsobů, jak říkat ne, a ačkoli to komplikuje jazyk a někdy zaměňuje studenty, dělá to jazyk mnohem zajímavější.

tento předpoklad můžete vidět při použití na FluentU.

FluentU trvá v reálném světě videa—jako je hudba, videa, trailery, novinky a inspirativní rozhovory—a mění je na individuální jazykové lekce.

program má také kontextový slovník a video vylepšené kartičky, takže můžete vidět způsoby, jak říkat „ne“ a další koncepty v různých situacích.

žádné další zdržování., Pojďme rovnou ke všem mnoha způsobům, které můžete říkat ne v čínštině.

říkat ne popisným otázkám

v čínštině se můžete zeptat na spoustu různých otázek, ale ty, které dnes prozkoumáme, jsou základní otázky ano/ne. Jak bylo dříve sdíleno, 是 (shì) znamená „být“, a pokud je použit v tomto formuláři ano/ne, je to dotaz na popis. Zde je příklad:

“ 你是泰国人吗?“(nì shì tài guó rén ma?)- „Jste Thajci?“

“ 不是。我是菲律宾人。“(bù shì. wì shì fēi L B bīn rén.)- „Ne (nejsem). Jsem Filipínský.,“

alternativně, pokud by druhý řečník chtěl říci ano na otázky, mohl by jen říct 是 (shì), doslova překládat na „já jsem.“Protože není Thajec, odpověděl negativně s 不是 (bù shì), což znamená „Nejsem“.

jsou chvíle, kdy vám může být položena otázka obsahující frázi 是不是 (shì bù shì), což znamená: „není to?“

Toto je užitečné termín pro každodenní řeči, a samozřejmě, je to další příklad, kde by potenciálně odpověď „ne.“

“ 是不是这样的?“(shì bù shì zhè yàng de?)- „Není to takhle?,“

“ 不是。“(bù shì.)- „Ne (není).“

jak vidíte, otázky, které mají slovo 是 (shì), vyvolávají odpovědi ano/ne 是/不是 (shì/bù shì).

mějte na paměti, že se jedná o výchozí definici slovníku a neměl by být považován za univerzální překlad pro „ne.“

Opravuje Prohlášení a Vysvětlení

Oprava Nepravdivých Prohlášení

Dalším důvodem, proč byste mohli říci „ne“ na někoho, kdo je, když jsi upozorňoval, že ten člověk je špatný.,

alternativy říct “ ne „na takové nepravdivé prohlášení by bylo“ nesprávné“, “ false „nebo“ špatné“, což v Čínštině by to bylo špatně (bù dui), nebo špatně (cuò).

Příklad 1:

“ její matka šla na vysokou školu v Torontu.“(tā de mā mā zài duō lún duō shàng dà xué.)- „Její máma šla na univerzitu v Torontu.“

“ není správné.Navštěvovala vysokou školu ve Vancouveru.“(bù duì. tā zài wēn gē huá shàng dà xué.)- „Ne (Špatně). Chodila na univerzitu ve Vancouveru.“

Příklad 2:

“ kolik sester má?“(tā Yuu jè gè jiě mèi?,)- „Kolik má sester?“

“ 两个。“(lingng gè) – “ dva.“

“ 错。他有四个。“(cuò. tā yìu sì gè.)- „Ne (Špatně). Má čtyři.“

Jak můžete vidět, když budete chtít uvést, že tvrzení je nesprávné, 不对 (bù dui), nebo 错 (cuò), mohou být použity zaměnitelně, ale vzít na vědomí, že tento je obecně považován za mírně hrubý.

Odpovíte-li Ne, Vysvětlení

Na druhou stranu, pokud někdo žádá o vysvětlení, pak odpovídající „ne“, odpověď by byla 不对 (bù dui).,

jedním ze způsobů, jak by jednotlivec dvakrát zkontroloval svá fakta, je klást otázky jako: „je to správné?““Mám pravdu?“nebo prostě“ že?“který v čínštině by byl“ 对不对?“(duì bù duì?).

Doslova to znamená „dobře nebo špatně,“ 对不对 (dui bù dui) je užitečné fráze pro telefonní hovory a obecně, aby vám pomohl pochopit, když máš informace přímo.

“ 你的下下?, 对不对?“(nǐ de yuē hui zài xià wǔ wǔ bang diǎn, dui bù dui?)- „Vaše schůzka je v 5 hodin, že?“

“ 不对。下午四点。“(bù duì. xià wì sì Dinn.)- „Ne (Špatně). Ve 4.,“

můžete vidět 对不对 (dui bù dui) v jiných variantách, jako 对吗 (dui ma) nebo 对吧 (dui ba).

jen vím, že všichni znamenají “ správně?“a všichni vyžadují odpověď ano/ne nebo 对/不对 (duì/bù duì).

bohužel to nebude vždy tak gramaticky výhodné.

ve vzoru, který jste si dosud všimli, je frázování pro vaši odpověď ano/ne založeno na slovesu použitém v otázce. Není to stejný případ, pro odpověď ano/ne, pokud používáte 对/不对 (dui/bù dui) překlad od 对 (dui) není sloveso.,

výše uvedený příklad je tedy jediný čas, kdy se v otázce objeví 对 (duì).

zde je slovní výměna, která by generovala odpověď ano / ne:

“ 去年她去过英国吗?“(qù nián tā qù guò yīng guó ma?)- „Jela loni do Anglie?“

“ 不对。她两年前去英国。“(bù duì. tā lingng nián qián qù yīng guó.)- „Ne (Špatně). Před dvěma lety odjela do Anglie.“

ačkoli odpověď“ 不对 “ (bù duì) v tomto příkladu není očividně tak zřejmá, jako když byla otázka „对不对?“(duì bù duì?,), kontext ukazuje, že odpověď by měla být čínským ekvivalentem “ správné / nesprávné.“

říkat Ne Použití“mít“

označující nedostatek vlastnictví

tento je docela přímočarý.

teď, jste si pravděpodobně již víte, že 不 (bù) se používá k negaci slovesa, s výjimkou slovesa „mít“ nebo 有(yǒu), který je negován 没 (méi).

没有 (méi Yuu), doslovně znamená „Nemám,“ je považován za další způsob, jak říci ne na otázky s dotazem, zda máte něco ve svém vlastnictví, nebo ne.,

“ 你有没有iPhone?“(nǐ Yuu méi yuu iPhone?)- „Máte iPhone?“

“ 没有。“(méi Yuu.)- „Ne (já žádný nemám).“

poznámka: Jak 有 (Yuu), tak 有没有 (Yuu méi Yuu) lze použít k tomu, abyste řekli: „máte?“

což Naznačuje, Nečinnost

Čínské nemá pomocná slovesa, jako v angličtině, ale můžete použít 没有 (méi yǒu) říct, že jsi neudělal něco.

Tedy „já ne“ by byl použit jako vaše negativní odpověď.

“ 你吃了吗?“(nǐ chī le ma?)- „Už jsi jedl?,“

“ 没有。“(méi Yuu.)- „Ne (nemám).“

vysvětlující nedostatek dovedností

přiznejme si to, nejsme nadlidští.

nemůžeme být ve všem dobří, takže není hanba nechat lidi vědět, že nemáte úplně dovednosti, které jejich žádají.

různé překlady přicházejí pro sloveso „can“, ale při vyjadřování schopnosti je vhodný znak 会 (huì).

„中中文吗?“(nǐ huì shuō zhōng wén ma.)- „Umíte čínsky?“

“ 不会。“(bù huì.)- „Ne (nemůžu).,“

je důležité si uvědomit, že 会 (huì) odkazuje na dovednost, kterou je třeba se naučit, a ne jen na jakoukoli schopnost.

to je na rozdíl od 能 (néng), což také znamená „can“, vzhledem k inherentní fyzické schopnosti.

to pochopíte lépe, když narazíte na všechny různé čínské variace “ can.“

odmítnutí požadavků a odmítnutí udělit povolení

pokryli jsme jeden překlad “ can “ pomocí 会 (huì).

Když přijde na žádosti a povolení, použijeme modální slovesa 可以 (kě yǐ) a 能 (néng), „může“ a „nemusí“, v závislosti na kontextu, jako obvykle.,

Všimněte si, že 能 (néng) má více definic.

z větší části, když někdo používá 能 (néng) v otázce, osoba žádá o povolení.

lidé budou vždy žádat o laskavosti a nemůžeme se vždy vzdát. Koneckonců, kdo chce být pushover?

Pokud chcete odmítnout žádost nebo odmítnout dát povolení, stačí je jednoduché 不可以 (bù kě yǐ) nebo 不能 (bù néng), které jsou používány zaměnitelně znamená „nemůže“, „nesmí“, nebo, více jednoduše jako „ne.“

zde je několik příkladů, i když se snažte být tak hrubý jako tito imaginární řečníci.,

Příklad 1:

„我可以去洗手间吗?“(wě ké yù qù x sh sh Jiu jiān ma?)- „Mohu jít na toaletu?“

“ 不能。“(bù néng.)- „Ne (možná ne).“

příklad 2:

“ 你能不能帮?“(nǐ néng bu néng bāng w w?)- „Můžete mi pomoci?“

“ 不可以。“(bù kě yǐ.)- „Ne (nemůžu).“

Tip: Pokud stále nemůžete zjistit, kdy je vhodné použít každou odpověď, stačí jít s 不可以 (bù ké yǐ).,

někteří lidé jsou pohodlnější pomocí 可以 (ké yǐ) v rozhovorech, protože je to docela běžné v každodenních situacích, jako je cestování, mimo jiné.

Vyjadřující Nemožnost

Někdy, chceme ozdobit a přehánět přidat trochu dramatický vliv na naši řeč. Nemůžeme si pomoct—jsme expresivní tvorové. Jsou chvíle, kdy jednoduché „ne“ prostě nebude dělat.

víme, že 能 (néng) může znamenat buď „může“ nebo „může“, a používá se k žádosti o povolení.,

znak však lze také použít k dotazu na možnost, pokud existuje šance, že se určitá událost stane, možná.

a pokud chcete říct “ ne „na otázku jako,“ je to možné?“řekl byste 不能 (bù néng), což znamená „nemožné.“

nazývejte to superlativním stupněm „ne“, pokud chcete.

zde je ukázkový dialog pomocí 不能 (bù néng):

„能不能推迟婚礼吗?“(néng bu néng tuī chí hūn lǐ?)- „Je možné odložit svatbu?“

“ 不能!“(bu néng!)- „Ne (Nemožné)!,“

V případě, že jste byli zvědaví, na rozdíl od většiny ostatních příkladů, které následují sloveso/不 (bù) + sloveso formát pro ano/ne odpovědi, 能 (néng) není běžně používán na jeho vlastní.

stačí odpovědět“ ano (je to možné) “ s 可以 (ké yǐ).

zajímá Vás další způsoby, jak vyjádřit nemožnost?, Zde je pár podmínek, možná budete chtít použít popírat jakékoli budoucí žádosti:

不行 (bù xíng) – To nemůže být provedeno, Žádný způsob, jak

不可能 (bù kě néng) – Nemožné,

没门儿 (méi mén er) – Slangový výraz pro nemožné

Prokazující Nelibosti a Disinterests

Budeme mluvit o tom, co my jako s 喜欢 (xǐ huān).

dáme ostatním vědět o tom, co chceme s 要 (yào).

na druhou stranu, pokud se nám něco nelíbí, říkáme 不喜欢 (bù xǐ huān).,

a pak, když je něco, co nechceme, říkáme 不要 (bù yào).

takže když se vás někdo zeptá, jestli máte rádi okurky, řeknete ne slovy: „Nemám rád.“Když někdo, pokud chcete sdílet hranolky, byste odmítnout jejich návrh tím, že doslova říká,“ Nechci.“

podívejme se na některé případy, kdy byste mohli říci ne pomocí 不喜欢 (bù xǐ huān) nebo 不要 (bù yào).

Příklad 1:

“ 你喜欢你的?“(n x x hu huān nō de gōng zuò ma?)- „Líbí se vám vaše práce?“

“ 不喜欢。“(bù xǐ huān.)- „Ne (nemám rád).,“

Příklad 2:

„你要踢足球吗?“(nǐ yào tī zú qiú ma?)- „Chcete hrát fotbal?“

“ 不要。“(bù yào) – “ Ne (nechci).“

jak říci ne v čínštině: bonusové Podmínky

přestože jsme prošli řadou způsobů, jak říci ne v čínštině, stále máme několik, které ještě nebyly zmíněny., Do teď, měli byste vědět, jak strukturovat své ano/ne otázky a odpovědi, tak ať to zůstane jen část stručný:

  • Když je někdo žádá o schválení, pomocí 好不好 (hǎo bù hǎo) nebo 好吧 (hǎo ba) se zeptat, jestli je něco v pořádku, můžete odmítnout tím, 不好 (bù hǎo), přímo přeloženo jako „není dobré“ nebo „není v pořádku.“
  • Chcete-li říci, „NE (dosud),“ můžete použít 还没有 (hái méi Yuu).
  • nepřímý způsob, jak říct ne v Čínštině je 想一想吧 (xiǎng yi xiǎng ba), což znamená „nechte mě o tom přemýšlet.“Je to zdvořilý způsob odmítnutí něčí žádosti.,

Dlouhý Příběh Krátký…

i Přes to, jak neuvěřitelně dlouho toto vysvětlení je, říkat ne v Čínštině není tak náročné, jak jsem mohl být na začátku. Zde jsou klíčové takeaways:

  • 不是 (bù shì) není vždy vhodný překlad pro ne.
  • když je to otázka ano/ne, odpovězte ne pomocí 不 (bù) + sloveso nebo modální sloveso uvedené v otázce.
  • pokud nechcete používat 没有 (méi Yuu), může to znamenat buď „nemám“ nebo „nemám.,“
  • použijte 错 (cuò), pokud někdo učiní nesprávné prohlášení A 不对 (bù duì), pokud chcete opravit objasňující otázku.
  • můžete být kreativní ve své negativní odpovědi, jako s 想一想吧 (xiǎng yi xiǎng ba), který říká, že bude přemýšlet o tom, ale jste opravdu snaží říct, ne s tím, skutečné slovo. Jak budete postupovat ve svém čínském jazykovém vzdělávání, se dozvíte více kruhový objezd způsoby říkat ne.

ale člověk, jak pohodlné by bylo pro studenty, kdyby čínský jazyk měl tento jediný znak pro “ ne?“

škoda, že život není nikdy tak snadné.,

a ještě jedna věc…

Pokud chcete pokračovat v učení čínštiny s interaktivním a autentickým čínským obsahem, pak budete milovat FluentU.

FluentU vás přirozeně usnadňuje učení čínského jazyka. Nativní čínský obsah je na dosah a naučíte se čínsky, jak se mluví v reálném životě.

FluentU má širokou škálu současných videí-jako dramata, televizní pořady, reklamy a hudební videa.

FluentU přináší tato nativní Čínská videa na dosah prostřednictvím interaktivních titulků. Můžete klepnout na libovolné slovo, abyste ho okamžitě vyhledali., Všechna slova mají pečlivě napsané definice a příklady, které vám pomohou pochopit, jak se slovo používá. Klepnutím přidáte slova, která chcete zkontrolovat, do seznamu vocab.

FluentU ‚ s Learn Mode změní každé video na výuku jazyků. Vždy můžete přejet prstem doleva nebo doprava a zobrazit další příklady slova, které se učíte.

nejlepší na tom je, že FluentU vždy sleduje vaši slovní zásobu. Navrhuje obsah a příklady založené na slovech, které se učíte. Máte 100% osobní zkušenost.,

začněte používat FluentU na webových stránkách s počítačem nebo tabletem nebo ještě lépe stáhněte aplikaci FluentU z iTunes nebo obchodu Google Play.

Download: tento blogový příspěvek je k dispozici jako pohodlný a přenosný PDF, který můžete vzít kamkoli. Kliknutím sem získáte kopii. (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že budete milovat FluentU, nejlepší způsob, jak se učit Čínsky s real-svět videa.

Zažijte čínské ponoření online!

Share

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *