úředník ministerstva zahraničí uvedl, že neexistují žádná pravidla, jak pojmenovat země v jiných jazycích, a poznamenal, že Japonsko je napsáno japonsky ve španělštině a vyslovováno jako „hapon.“
ale co by měli japonští sportovci nosit na uniformách pro mezinárodní soutěž? Ne jeden, ale Číňané by být schopen rozpoznat Japonské jméno napsané v Čínských znacích, které Japonsko půjčil si, aby se psaní systém před staletími, tak to musí být napsán v Římské abecedy, tzv. romaji v Japonštině.,
Kayoko Yamamoto, mluvčí Japonské Amatérské Sportovní Asociace, řekl, že organizace poskytuje uniformy nápisem „Japonsko“ pro mezinárodní sportovní události.
“ pro významné mezinárodní akce používáme Japonsko jako oficiální název země, protože angličtina je nejběžnějším jazykem,“ řekla.
ale neexistuje žádné pevné pravidlo a některé týmy také jdou s Nipponem.
Masaaki Obana z japonské volejbalové asociace uvedla, že národní volejbalový tým má japonské i Nippon uniformy, ale hráči nosí Nippon častěji v mezinárodních soutěžích.,
“ Ať tak či onak, jsou to jména naší země. Nemyslíme si, že bychom měli používat pouze jednu ze dvou,“ řekl Obana.
Po Sato dopis byl zveřejněn, volejbalové asociace obdržel mnoho dotazů, žádostí, což je název oficiální, protože Japonský volejbal hráči nosili Nippon uniformy na letní Olympijské hry v Soulu, Jižní Korea.
redaktor Asahi uvedl, že noviny, druhý největší japonský den oběhu, obdržely o problémech asi 10 dopisů.,
Karen Blahitka z Yamaguchi prefektura v jihozápadním Japonsku napsal, že je proti používání Nippon, protože mnoho jazyků, stejně jako Japonské překládat z cizích zemí jména do jejich vlastní jazyk, a anglicky mluvících zemích, nejsou žádnou výjimkou.
„například spolková republika Německo je Spolková Republika Německo nebo hovorově Západní Německo v angličtině, a Nishi Doitsu‘ v Japonštině,“ řekla.,
učitel Tatsuya Akizuki, 36 let, napsal: „je obrovským úkolem změnit způsob, jakým se vyslovuje jméno nebo jméno země, které se již v našem každodenním životě stalo pevným.“
„Kdyby Japonci jsou řekl, aby přesně vyslovovat jména země a jména lidí, kteří v jazycích příslušných zemí, budeme mít problémy,“ dodal.
původ názvu Japonsko není jistý, ale vědci říkají, že pravděpodobně pochází z malajského „Japung“ nebo čínského „Riben“, což znamená zhruba zemi vycházejícího slunce.,
historici říkají, že Japonci nazývali svou zemi Yamato ve své rané historii a začali používat Nippon kolem sedmého století. Nippon a Nihon se používají zaměnitelně jako název země.