Ahoj všichni,
a vítejte u dalšího dílu ze série německé Předložky Vysvětlil – série, kde německé Předložky dostat výprask, který si zaslouží. Myslím, obrazně-výprask je vysvětlení. A Líbí se jim to, protože německé předložky jsou trochu výstřední. Nebo to bylo složité?
každopádně se dnes podíváme na význam
von
jako obvykle v této sérii se podíváme na slovo ze všech perspektiv., Takže budeme mluvit o von jako o předložce, ale také sestavíme nejběžnější slovesa, která „chtějí“ von jako předložku a uvidíme, jestli existuje nějaké základní téma. A samozřejmě budeme hovořit o slovesích, která mají von jako předponu.
a ve skutečnosti začněme s těmi hned, protože…. žádné nejsou. Není tu vonmachen, vongehen nebo vonsehen.
všechny ostatní předložky byly vždy jako
“ Pojď, brácho. Měli byste předponu nějaký čas. Je to super osvětlené.“
ale von byl vždycky
“ Ne, nechci. Radši půjdu surfovat.“
a víte, které Auto von používá, aby se dostal na pláž?,
Dodávka.
…
Yup, vypadá to, že vtipy jsou stejně ploché jako moře dnes.
Ideální pro plavání, takže pojďme skočit přímo v …
„von“ jako předložka
Podle posledního úředního sčítání z prosince, německá má o jeden bilion předložky. Von patří mezi nejdůležitější, protože je to jedna ze dvou hlavních předložek, které vyjadřují myšlenku původu.
druhý je aus, a zatímco aus obecně nese pojem ukončení, von se používá pro kořeny, které nezahrnují nějaký druh výstupu – buď proto, že to není možné nebo to není jen soustředit.,
zní trochu abstraktně, takže pojďme společně projít nejdůležitější kontexty.
prvním velkým jsou lidé jako místo původu-ať už ve smyslu skutečného umístění nebo jen osoby jako zdroje.
- Thomas kommt vonMaria.
- Thomas se blíží ze země.
- Thomas kommt vomFrisör.
- Thomas přichází z kadeřnictví.
- Die Idee ist von mir.
- myšlenka je moje. („Myšlenka je ode mě.,“)
(Toto frázování je častější v němčině než v angličtině)
a třetí příklad již ukazuje další kontext: držení. To je vlastně velmi blízko myšlence původu. Proč? no, protože majitel je“ potenciálním “ místem původu.
- das tričko vonThomas riecht nach Mondstaub und Rosen.
- Thomas ‚ S T-Shirt / the T-shirt ofThomas pach of moon dust and roses.
to je mimochodem opravdu šílený příběh. Pokud nám na konci zbývá čas, řeknu vám o tom něco.,
každopádně, kromě lidí, von se také používá, pokud je místem původu obchod, pokud se na něj odkazujete jeho jménem.
Ano, obchody jsou obvykle místa, která můžete vstoupit a opustit, ale pokud budete používat název značky, pak je to zosobněná a aus zní docela divně (pokud přidáte článek, pak je to zase v pohodě).
- Ich komme vonH&m am Bahnhof.
- přicházím zh& M na vlakovém nádraží.
- Die Tomaten sind von Gucci.
- rajčata jsou zgucci.
- Ich komme vonMcDonalds., Mein Bauch auch.
- I come fromMcDonalds. Moje břicho taky.
a poslední příklad nás vede přímo k druhému opravdu důležitému kontextu: příčinám.
který, pokud o tom přemýšlíte, je také místem původu. Původ mého břicha je McDonalds. Břicho této fiktivní postavy první osoby, ne moje. Zřídka chodím do břicha a nemám Mcdonu… myslím, nemám zvonek… Ach Bože, cokoli … příklady.
- “ Boah, deine Haut ist so trocken.“
“ Ja, das ist vom vielen Abwaschen.“ - “ Boah, vaše pokožka je tak suchá.,“
“ Jo, je to odšechny mycí nádobí.“
- Vonnichts kommt nichts. (společný německý idiom)
- žádná bolest, žádný zisk.
“ od nic nepřichází nic.
- Die Kopfschmerzen kommen vondem Wein.
- bolest hlavy pocházívno.
nyní, když se podíváme na všechny příklady, které jsme dosud měli, můžete být jako
„počkejte, mohli jste právě říct, že von znamená od.“
ale je tu důvod, proč jsem to neudělal.
No dva, pokud „Emanuel rád blábolí“ se počítá jako důvod.,
Vážně, důvod, proč jsem prostě neřekla von znamená, že z je třetí jazyk žáka přikázání:
nebudeš překládat předložky pro to vede ke zmatku.
toto starodávné přísloví je velmi moudré. To je jeden z nejčastějších pastí pro začátečníky, které vyberou jednoho překlad pro předložku a pak utíkat do phrasings a situacích, kde to nefunguje. To je použití předložek, zejména v kombinaci s slovesy je do značné míry závislá na tom, co skončilo jako nejvíce idiomatická volba., A to, že je něco v němčině idiomatické, neznamená, že je idiomatické v angličtině a naopak.
místo aby byl fixovaný na jeden nebo několik překladů, je lepší znát základní myšlenka předložka vyjadřuje (podobně směrem, pryč, nad… ) a pak uvidíme, jestli můžeme najít systém, za využití.
Takže místo toho
von to znamená od
to je lepší říci,
von je na body původu, které nejsou o ukončení: lidé, značky, způsobí,
Ahoj… řekl jsem, „lepší“, není jednodušší nebo pohodlnější.,
ale věřte mi … začněte přemýšlet o předložkách, pokud jde o koncepty, spíše než o překlady. To povede k mnohem menší frustraci.
To znamená, von A Od Do line up docela dobře pro umístění. Až na jeden kontext: zeměpisná jména.
pokud je kontext, že cestujete od A do B, pak von je v pořádku, ale pokud mluvíte o původu, musíte použít aus.
- Ich fliege von Berlin nach New York.
- letím z Berlína do New Yorku.
- jsem fromBerlin.
- Ich komme ausvonBerlin.
- toto víno pochází z Jižní Afriky.,
- Dieser Wein kommt aus Südafrika.
Cool.
takže to byl von jako předložka. Nyní hovoříme o oblíbeném tématu každého: komba sloveso-předložka.
“ OMG, Emanuel právě použil animovaný .GIF. Jsme tak … „
Yup. Teď jsem v podstatě německý Buzzfeed.
Top 15 nejlepších kombinací “ von “ se slovesy (a proč byste měli)
Hmmm … udělal jsem to, co bylo řečeno v online kurzu BuzzFeed-titulky, ale tohle znělo trochu divně….,
Každopádně, pokud si nejste jisti, co mám na mysli, tyto kombinace – to je těch sloves, které potřebujete spojit s konkrétní předložkou tvoří správné věty. Skoro každý jazyk, který má předložky, bude mít tyto kombinace a skvělým příkladem v angličtině by bylo záviset, kde je plné frázování skutečně závislé.
nemůžete jen říct
- záleží na počasí.
nebo
- záleží na počasí.
musí být zapnuto. Ale není hlubší důvod, proč tomu tak není., Prostě se to stalo, a v jiném jazyce to může být něco, co se obvykle nepřekládá, což je důvod, proč se musíme naučit nazpaměť, docela hodně. * ugh … já vím.
Cool, takže teď, když všichni víme, jaké jsou tyto kombinace, podívejme se na nejběžnější Německá slovesa, která jdou s von.
a my už tak trochu mluvíme o jednom z nejdůležitějších. protože závislost v němčině je abhängen von.
takže v němčině doslova říkáte „viset“. A to vlastně docela dobře souvisí s myšlenkou místa původu, které jsme našli na začátku.,
- Das hängt vom Wetter ab.
- to záleží na počasí.
- “ Kommst du morgen zu meiner Opernpremiere?“
“ Das hängt davon ab, ob mein Schwein wieder fliegen kann.“
“ Ich verstehe.“ - “ Chystáte se na premiéru mé opery?“
“ To záleží na tom, zda moje prase může znovu létat.“
“ chápu to.“
mluvili jsme o abhängenvonu v samostatném článku, mimochodem, v případě, že potřebujete více příkladů nebo vás zajímá rozdíl v ankommen auf. Dám vám odkaz níže.,
ale teď pojďme přímo k dalšímu von-combo, überzeugen von, což znamená přesvědčit.
- Maria nenajde pivní břicho sexy. Thomas se ji zoufale snaží přesvědčit o opačné části.
- Maria nenajde pivní břicho sexy. Thomas se zoufale snaží přesvědčitopak.
- jsem přesvědčen, že existují jednorožci.
- jsem přesvědčen („o skutečnosti“), že jednorožci existují.
souvisí to se základní myšlenkou pro von? Myslím, že ano. Jen pomyslete na frázování „vím, odkud pocházíte.,“Záležitost, o které se snažíme někoho přesvědčit, je v podstatě naším místem původu.
a ve skutečnosti tento pojem obrazového bodu původu může celá skupina vorcombos. No, jediná skupina von-komba, abych byl přesný :). Tady jsou:
erzählen von – vyprávět o tom,
reden von – mluvit o tom,
wissen von – vím o tom,
denken von – přemýšlet o tom,
von träumen* – sen
schwärmen von* – rave o tom,
halten von* –
To, co všichni sdílejí, je, že se týkají nějakého myslel, že o předmět., Myšlenka může být vyjádřena a vyjádřena, myšlenka tiše, nebo může být dokonce podvědomá. Ať tak či onak, je tu předmět (záležitost) jako zdroj, místo původu pro myšlenkový proces. Není super zřejmé, ale také ne nejbláznivější mysl jóga Němec má nabídnout :).
každopádně příklad:
- Erzählmir vondeinem Traum!
- Řekni mi o svém snu!
- Morgen kommt deine Mutter? Warum weiß ich nichts davon?
- vaše máma přijde zítra? Proč o tom nevím?,
- „Der Unterschied zwischen Lager und Weizen ist, dass Ležák aus roten Trauben gemacht wird und Weizen aus…“
„Ich glaube du hast keine Ahnung wovondu redest.“ - „rozdíl mezi ležák a weizen je, že ležák se vyrábí z červených hroznů a weizen je ma…“
„myslím, že nemáš ponětí o čem mluvíš.“
- byl hältst du vondem neuen Praktikanten?
- jaké jsou vaše myšlenky na nového stážistu?
- Ich habe Wiedervon Zombies geträumt.
- znovu jsem snil o zombie.,
nyní se možná zajímáte o barvy. No, ty modré jsou pevné. To znamená, že musíte použít von nebo to nebude fungovat.
Na druhé straně nejsou fixní. To znamená, že von je jen jedna možná předložka, aby to fungovalo. Druhý společný pro tato slovesa je über a rozdíl je docela jemný, abych byl upřímný. Pro mě von zní trochu vzdáleněji než über. Jako… von mě nutí přemýšlet o nějaký zdroj informací, zatímco über je více jako balón vznášející se nad předmětem. To je to nejlepší, co můžu říct.,
jo … já vím … učitel němčiny, úroveň 100.
ale Vážně, myslím, že über je častější a je to také blíž k o, takže možná jen nezapomeňte, že jeden, ale prosím, nebojte se o tento rozdíl příliš velký, protože rodilými mluvčími nevšimne tomto úsilí.
Cool.
teď už jsme skoro hotovi, ale je tu ještě pár sloves s von, které chci zmínit.
První je haben von., Technicky vzato, je to o tom mít někde něco, ale to je také používáno ve dvou společných phrasings, které jsou všechny příliš běžné v naší ego-orientované, kapitalistické světě… *vrhá slzu, příspěvky fotku na Instagram ukázat zranitelnost a objeví autentické,
- Byl hab ich davon?
- co mám získat? /Co dostanu?/ Co je v tom pro mě.?
- Das hast du davon.
- to je to, co dostanete.,
(ve smyslu „máš, co sis zasloužil“)
A poslední, ale ne nejméně, máme frázování sich erholen von což je právě to, co potřebujete po dlouhém namáhání zasedání učit německy… přesně: chcete obnovit. A Jo, potřebujete obojí, předložku a vlastní odkaz :).
myslím, že sich erholen vonsounds o něco méně vážné, než se zotavit, takže jej můžete použít jen hodinu relaxace po dlouhé túře. Ale funguje také pro vážné život ohrožující nemoci.
- Thomas hat sich noch nicht von dem Männerschnupfen erholt.,
- Thomas se z mužské zimy úplně nevzpamatoval.
ten chudák.
Vydrž, Thomasi. Budete protáhnout!
a to je pro dnešek vše.
to byl náš pohled na německou předložku von A ve skutečnosti to bylo docela rychlé.
Yeaaaaay!
Von je určitě jeden z jednodušší, předložky k pochopení, protože základní myšlenka bod je docela konzistentní a více či méně viditelné ve všech používá. A samozřejmě skutečnost, že neexistují žádné verze předpony, je mnohem jednodušší.
jako vždy, pokud jste .. Cože?,… oh, příběh o Tomášově košili a měsíčním prachu. Už nemáme čas. Příště to prostě uděláme. Sooooo sorry.
Ale jo, pokud máte nějaké otázky o tom, nebo pokud máte nějaké další sloveso-von-kombinace, které chcete přidat, nechte mi komentář. Doufám, že se nám to líbilo a uvidíme se příště.
Další čtení:
německá předpona slovesa vysvětlena – „abhängen“
Slovo dne – „ankommen“
Otestujte se!
můj úžasný asistent pro vás připravil malý kvíz. 10 otázek ke kontrole, zda si pamatujete všechno :).,
Dejte jí vědět, jak se vám to líbilo v komentářích. Je opravdu zvědavá na zpětnou vazbu:)
Viel Spaß!