Veselé Vánoce ve francouzštině


Pokud byste chtěli, aby si někdo Veselé Vánoce ve francouzštině, existuje několik vět, a zvyky, které byste se měli seznámit. I když existuje obecný překlad „Veselé Vánoce“, existují i další fráze, které lze použít k tomu, aby někdo popřál šťastnou dovolenou během vánoční sezóny.

překlad Veselé Vánoce ve francouzštině

nejobecnějším překladem Veselé Vánoce je Joyeux Noël., Pokud rozbijete obě slova a analyzujete každé z nich, lépe pochopíte přeloženou frázi, která vám umožní snadněji si ji zapamatovat.

Joyeux je přídavné jméno, které znamená šťastné, radostné, veselé nebo gay. Protože se nejvíce podobá ‚radostnou‘ v angličtině, mnoho studentů z francouzské raději, že překlad jako ‚veselé Vánoce‘ jako pomoc paměti pro spuštění francouzské adjektivum ‚joyeux‘.

Noël je prostě francouzský překlad Vánoc., Možná, že vánoční koleda, první Noël, může vyvolat vaši paměť, že toto je francouzské slovo pro „Vánoce“. Historicky byla jména Noël nebo Noëlle dána dětem, které se narodily na Štědrý den, ale dnes rodiče používají jméno volně.

Francouzská Výslovnost Nápověda

psaní překladu „Veselé Vánoce“ ve francouzštině je snadné, pokud si pamatujete, jak hláskovat „joyeux“ a pamatovat si přízvuk na “ e “ v Noëlu. Pro mnoho studentů však vyslovení této fráze může představovat významné výzvy.,

  1. za Prvé, začít, jako kdyby jste chtěl říct ‚je ve francouzštině, jak jste se to naučil od svého učitele (tzv. měkké j‘ namísto anglického kalená verze).
  2. Bez vyslovení plné ‚je‘ zvuk, sloučení z „j“, aby se zvuk, jako by se ptal ‚proč?‘ anglicky.
  3. závěrečná část „joyeux“ je vyslovována pevným zaokrouhlením rtů a vyslovením francouzského zvuku “ euh „(ekvivalent anglického „um“).,
  4. vyslovit Noël, stačí provést malou úpravu od toho, jak by se to vyslovuje v češtině: ujistěte se, že důraz je kladen především na druhé slabice, a aby přechod mezi “ ne “ a ‚ell‘ to zní jako “ w “ místo toho, lámání dvě slabiky zřetelně od sebe, jako je tomu v angličtině.,

Další francouzské Vánoční Fráze

Pokud byste chtěli zůstat v non-denominační chtějí někoho dobře, nebo zahrnují celé sezoně místo toho, aby prostě chtějí někoho Veselé Vánoce, tyto fráze mohou být užitečné:

Meilleurs vœux: Přímo přeloženy, tento výraz znamená ‚všechno nejlepší‘. Jedná se o zkrácenou verzi, která obvykle znamená něco v duchu: Moje (nebo naše) nejlepší přání pro vás (a vaše)., Tato fráze může být použita po celou dobu prázdnin, zejména, i když je také používána při jiných slavnostních příležitostech kvůli své všeobjímající povaze.

Joyeuses Fêtes: to znamená „Šťastné svátky“ a používá ženskou formu přídavného jména pro „radostné“. Protože Noël je mužský a fête je ženský, forma přídavného jména se v těchto dvou frázích liší.

Použití Holiday Fráze ve Francii

Zatímco Francie je tradičně Katolická země, moderní Francie má jistě spoustu jiných náboženství, stejně jako občané, kteří nepraktikují žádné náboženství., Stejně jako ve většině světa dochází k hnutí, které pomalu nahrazuje mnoho případů, kdy by se dalo říci „Veselé Vánoce“ obecnějšími frázemi, jako jsou „šťastné svátky“. Chcete-li učinit tento úsudek, jednoduše přemýšlejte o osobě nebo o lidech, s nimiž mluvíte. Pokud znáte osobu velmi dobře (pokud je považujete za přítele), pak je vždy bezpečné pojmenovat dovolenou explicitně, protože znáte jejich náboženskou příslušnost.

popřát někomu Veselé Vánoce ve Francii je v naprosté většině interakcí s cizími lidmi přijatelné., Je však vždy dobré sledovat vedení osoby, se kterou mluvíte. Například, pokud jste v obchodě, nebo restauraci, během prázdnin a někdo vám přeje Veselé Vánoce, můžete snadno oplatit sváteční přání.

Pokud máte pochybnosti o svých interakcích ve Francii, přečtěte si o francouzských vánočních tradicích a francouzských sociálních zvycích. Samozřejmě, že přeji svým přátelům a rodině doma Veselé Vánoce ve francouzštině může být zábavný nový způsob, jak šířit radost z sezóny!

Share

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *