Monia Murteita Kiina

Kiril Bolotnikov

valtaosa ihmisistä, jos kysyi, mitä kieltä puhutaan Kiinassa, voisi sanoa: Se on ei-murskata: Kiina, tietenkin! Jotkut saattavat tietää tarpeeksi erottaakseen mandariinikiinan ja Kantoninkiinan toisistaan. Totuus on kuitenkin paljon monimutkaisempi.

Mandariini Kiina yksin on yleisimmin puhuttu äidinkieli maailmassa: lähes miljardi Kiinassa yksin ja 1,2 miljardia maailmanlaajuisesti—muutama sata miljoonaa ihmistä enemmän kuin seuraavaksi eniten käytettyjä kieliä, espanja ja englanti.,

Tämä on vielä toinen näkökohta Kiinan ja Kiinan yhteiskunnan, joka on helppo nähdä, kuten monoliitti, mutta näin mahdollistaisi tämä määrä hämärtää monet monimutkaisuutta ja vivahteet todellinen tarina. Itse asiassa, Mandariini itsessään on vain murre—vaikkakin laajaa yksi—kattavan kielen ryhmä ”Kiinan”, joka itse on kotoisin Kiinan ja Tiibetin perheen kielten., Mandariinikiinaa tunnetaan 普通话 (Pǔtōnghuà), ”yhteinen puhe,” ja se on ollut virallinen kieli Kiinassa vuodesta 1930-luvulla, kun maa perustettiin sen standardi murre ja alkoi työntää jotta tämä toteutuisi käytännössä valtakunnallinen.

pointti tässä on se, että Mandariini on yksi monia murteita, ja se on tärkeää ymmärtää monimuotoisuuden murteita Kiinan sisällä.,

Kielitieteilijät ovat split osaksi Kiinan jonnekin välillä seitsemän ja kymmenen pääkieli ryhmät—suurin on Mandariini (tunnetaan myös nimellä Pohjois -), Wu, Min, ja Yue—ja jokainen ryhmä on myös useita osa-murteita. Esimerkiksi, Wu sisältää murteita Shanghai, Suzhou ja Hangzhou, jotka ovat osin keskenään ymmärrettäviä, mutta sisältää myös monia muita murteita, jotka eivät varsinaisesti ole keskenään ymmärrettäviä, kanssa nämä kolme.

Se on myös tärkeää ymmärtää, että käsite ”murre” on joskus hieman erilainen kuin mitä englanti puhuja voisi odottaa., Esimerkiksi, englanti, meidän käsite murre on enemmän samanlainen kuin meidän käsite aksentti: että on, paljon enemmän perustuu ääntäminen erot Amerikan englanti, British englanti, Australian englanti, Irlannin englanti, ja muutama muu, sekä joitakin satunnaisia osa-murteita näiden ryhmien sisällä (ex: Korkki Irlannin aksentti). Kuitenkin, ellei aksentti on erityisen paksu, useimmat Englanti on vähän tai ei ole vaikeuksia keskustella.

ei niin kiinaksi., Näkyvin esimerkki lienee kantoninkiina ja mandariini, joita molempia pidetään Kiinalaisina, mutta jotka ovat toisilleen täysin käsittämättömiä. On myös syytä huomata, että aksentteja syntyy myös murteiden sisällä, johtuen alueellisista eroista murteen käytössä.

Asuu Shanghaissa, useimmat kokemukseni murre on tietenkin ollut Shanghailaisia. Vaikka se kesti hieman totuttelua, olen löytänyt Shanghailaisia erittäin helppo erottaa, koska se on hyvin sujuva ja käyttää konsonantteja, jotka ovat ei käytetä Mandarin., Erityisesti olen havainnut, että ”b” ääni Mandarin näyttää olevan korvattu ”v”, joka on ei käytetä Mandarin, ja monet ”sh” kuulostaa korvataan yksinkertaisesti ”s”.

Monet Shanghailaisia sanat kuulostavat vähän kuin Mandarin sanoja, mutta mitään Mandarin puhuja, jolla ei ole tietoa Shanghailaisia tai toisella Wu murre on vapaasti myöntää, että heillä ei ole aavistustakaan, mitä joku sanoo Shanghailaisia.

esimerkiksi: 你好 (Nǐ hǎo, ”hei”) sanotaan melkein kuin ”nong ha(o)”; 不好意思 (Bu hǎoyìsi, ”anteeksi”) kuulostaa jotain ”ve hei yisi.,”Lisäksi 上海话 (shànghǎi huà, Shanghainese) lausutaan” sang Hei Wu.”Jos sanot ne ääneen, tai jopa vain verrata ääniä, voit nähdä tiettyä samankaltaisuutta, mutta ne näyttävät samankaltaisia siten, että romaanisia kieliä tuntua samanlainen.

”standard” Kiinan kieli voidaan nähdä jotain rakentaa määrätä Kiinalaiset, joiden vastaavat ”murteet” ovat lukemattomia, satoja paikallisia kieliä, jotka ovat usein ole lainkaan keskenään ymmärrettäviä., Niinpä vaikka kouluja ja valtion asioita johdetaan mandariinikiinassa, kieli, jota paikallinen kasvaa puhumalla, ei ole lainkaan välttämättä mandariinikiinaa. Kiinassa ei myöskään ole tavatonta kohdata tilanteita, joissa joukko ihmisiä keskustelee keskenään eri murteissa. Kumpikin ymmärtää toista, mutta ei pysty puhumaan toisen murretta. Esimerkiksi storeowner, joka vain puhuu Kantonin ei ole ongelma asioida asiakkaan kanssa, joka puhuu vain Mandariinikiinaa, mutta vastaamme joko Kantonin tai eleitä; ja päinvastoin.,

– Henkilökohtaisesti tämä on johtanut joitakin mielenkiintoisia kokemuksia kannalta minun puhuminen Kiinan, erityisesti etelä-Kiinassa, jossa Mandariini on vähemmän merkittävä. Guangdongin maakunnassa hyvin etelä-Kiina, Kantonin ilmoitukset luetaan ennen Mandarin, ja siellä oli massiivinen protesteja, kun Pekingin hallitus halusi valvoa Mandarin-vain televisio-ohjelma. Hongkong ja Macao, jotka ovat heti Guangdongin vieressä, puhuvat myös kantoninkiinaa, ja ovat joitakin harvoja paikkoja Kiinassa, joita mandariinikiinaa koskeva laki ei sido., Matkustaa Hong Kong, olin järkyttynyt löytää, että olin pystyy kommunikoimaan Mandarin helpommin Hong Kongese kuin joku Shanghai—kunnes tajusin, että se oli toinen kieli meille molemmille, joka on tarkoitettu yksinkertaisempi jaettu sanastoa ja joukko kieliopin rakenteita.

monet Kiinan murteet eroavat toisistaan vähintään yhtä paljon kuin romaaniset kielet, joiden tulisi luokitella ne erillisiksi kieliksi., Kuitenkin, nyt ne ovat lähes yleisesti kuvata murteita, ja koska useimmat heistä ovat puhuneet paikallisesti ja ei opettanut, ei ole oikea tapa opettaa, mutta foneettisesti, tai upottamalla.

lopulta käytännön asia: murteiden erojen ymmärtäminen valmistaa myös seuraavaan Kiinan-matkaasi. Älä huolestu, jos löydät itsesi maakunnassa Kiinassa, jossa et ymmärrä mitään, vaikka olet opiskellut Mandariinikiinaa., Kiinan kielestä kiinnostuneille murteiden monimuotoisuuden ja kauneuden pitäisi olla motiivi uppoutua paitsi Mandariinikiinaan, myös paikallisiin murteisiin ja alueelliseen elämään. Altistuminen on olennaista paikallisen kulttuurin ja elämän monien vivahteiden löytämisessä.

Share

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *