saksan Prepositiot Selitti – ”von”

Hei kaikille,

ja tervetuloa uusi episodi sarjan saksan Prepositiot Selitti – sarja, jossa saksan Prepositiot saada selkäsauna, että he ansaitsevat. Kuvaannollisesti – selkäsauna on selitys. Ja he pitävät siitä, koska Saksan prepositiot ovat hieman kinky. Vai oliko se hankalaa?
Anyways, tänään, me katsomaan merkitys

von

Kuten tavallista tässä sarjassa, me tarkastelemme sana kaikista näkökulmista., Puhutaan siis von prepositiona, mutta kootaan myös yleisimmät verbit, jotka” haluavat ” von prepositiona ja katsotaan onko taustalla jokin teema. Ja tietysti puhutaan verbeistä, joissa von on etuliitteenä.
Ja itse asiassa, aloitetaan niistä heti, koska…. niitä ei ole. Ei ole vonmachenia, vongehenia tai vonsehenia.
kaikki muut prepositiot olivat aina kuin
” Come one, bro. Sinun pitäisi etuliite joskus. Se on todella valaistu.”
mutta von oli aina
”Ei, en halua. Menen mieluummin surffaamaan.”
ja tiedätkö, millä autolla von pääsee rannalle?,
Pakettiauto.

jup, Vitsit näyttävät olevan yhtä tasaisia kuin meri nykyään.
Täydellinen uida, joten hypätä oikeassa …

”von”, kuten prepositio

Mukaan viimeinen virallinen laskea. joulukuuta, saksa on noin triljoona prepositiot. Von on yksi tärkeimmistä, koska se on toinen kahdesta Pää prepositioista, jotka ilmaisevat ajatuksen alkuperästä.
toinen on aus, ja kun aus yleensä kuljettaa käsite poistuu, von käytetään alkuperää, jotka EIVÄT liity jonkinlainen poistuminen – joko koska se ei ole mahdollista tai se ei ole painopiste.,
kuulostaa hieman abstraktilta, joten käydään tärkeimmät asiayhteydet yhdessä läpi.

ensimmäinen iso on ihmiset lähtöpaikkana – oli se sitten todellisen sijainnin merkityksessä tai vain henkilö lähteenä.

  • Thomas kommt vonMaria.
  • Thomas is coming fromMaria.
  • Thomas kommt vomFrisör.
  • Thomas tulee kampaajalta.
  • Die Idee ist von mir.
  • idea on minun. (”Idea on minulta.,”)
    (Tämä fraseeraus on saksaksi yleisempi kuin englanniksi)

ja kolmas esimerkki jo tavallaan näyttää seuraavan kontekstin: riivauksen. Se on todella lähellä alkuperäajatusta. Miksi? koska omistaja on ”potentiaalinen” lähtöpiste.

  • Das T-Paita vonThomas riecht nach Mondstaub und Rosen.
  • Thomasin T-paita / T-paita ofthomas smell of moon dust and roses.

se on muuten todella hullu tarina. Jos meillä on aikaa lopussa, kerron siitä hieman.,
joka tapauksessa von-nimitystä käytetään ihmisten lisäksi myös silloin, jos alkuperäpaikka on kauppa, jos siihen viittaa sen nimellä.
Kyllä, kaupat ovat yleensä paikkoja, että voit tulla ja poistua, mutta jos käytät brändin nimi, niin se on tavallaan henkilöityi ja aus kuulostaa melko oudolta (jos lisäät artikkelin, niin se on taas kunnossa).

  • Ich komme vonH&M am Bahnhof.
  • tulen fromH&M juna-asemalla.
  • Die Tomaten sind von Gucci.
  • tomaatit ovat fromguccia.
  • Ich komme vonMcDonalds., Mein Bauch auch.
  • I come fromMcDonalds. Samoin vatsani.

ja viimeinen esimerkki johdattaa meidät suoraan toiseen todella tärkeään kontekstiin: syihin.
joka, jos sitä ajattelee, on myös lähtöpiste. Vatsani alkuperä on McDonalds. Tarkoitan tämän fiktiivisen ensimmäisen persoonan vatsaa, ei minun. Käyn harvoin bellyssä, eikä minulla ole Mcdonaa. minulla ei ole kelloa.

  • ”Boah, deine Haut ist so trocken.”
    ”Ja, das ist vom vielen Abwaschen.”
  • ” Boah, ihosi on niin kuiva.,”
    ” joo, se on kaikista tiskausastioista.”
  • Vonnichts kommt nichts. (common German idiom)
  • no pain, no gain.
    ” Fromnothing comes nothing.
  • Kuole Kopfschmerzen kommen vondem Wein.
  • päänsärky tulee viinistä.

Nyt, katsomalla kaikki esimerkit meillä on ollut niin paljon saatat olla kuin
”Odota, et voinut vain sanoa, että von keinoin.”
mutta siihen on syynsä.
no two jos” Emanuel tykkää ramblesta ” lasketaan syyksi.,
Vakavasti puhuen, miksi en vain sanoa, von keinoin on kolmas kieli oppijan käsky:

älä kääntää prepositiot sillä se aiheuttaa sekaannusta.

Tämä muinainen sanonta on hyvin viisas. Se on yksi yleisimmistä ansoja aloittelijoille että ne pick yksi käännös prepositio ja sitten pitää käynnissä osaksi phrasings ja tilanteissa, joissa se ei toimi. Se on käyttö prepositiot, erityisesti yhdessä verbejä on pitkälti riippuvainen siitä, mitä päätyi eniten idiomaattinen valinta., Ja vaikka jokin on idiomaattista saksaksi, se ei tarkoita, että se olisi idiomaattista englanniksi ja päinvastoin.
Joten sen sijaan, että päähuomio yksi tai pari käännöksiä, se on parempi tietää ydin ajatus prepositio välittää (juttuja, kuten kohti, pois, edellä… ) ja sitten katso jos voimme löytää järjestelmän takana käyttö.
Joten sen sijaan, sanomalla,

von tarkoittaa

– se on parempi sanoa,

von on kohtia, alkuperä, jotka ovat ei noin poistuminen: ihmiset, tuotenimiä, aiheuttaa

– Hei…, sanoin ”parempi”, se ei ole helpompaa tai comfier.,
Mutta luottaa minuun… alkaa ajatella prepositiot käsitteet pikemminkin kuin käännökset. Se johtaa vähemmän turhautumiseen.
That said, von and from Do line up pretty well for locations. Lukuun ottamatta yhtä asiayhteyttä: maantieteelliset nimet.
jos asiayhteys on, että matkustat A: sta B: hen, niin von on kunnossa, mutta jos puhut alkuperästä, sinun on käytettävä aus: ia.

  • Ich fliege von Berlin nach New York.
  • lennän Berliinistä New Yorkiin.
  • olen fromBerlin.
  • Ich komme ausvonBerlin.

  • tämä viini on kotoisin Etelä-Afrikasta.,
  • Dieser Wein kommt aus Südafrika.

Cool.
niin, että oli von kuin prepositio. Nyt puhutaan kaikkien suosikkiaiheesta: verbi-prepositio-komboista.

”OMG, Emanuel vain käyttää animoitu .gif. Olemme niin…”

Jep. Olen nyt saksalainen Buzzfeed.

Top 15 parasta ”von” yhdistelmät, joilla on verbejä (ja miksi olisi)

Hmmm… tein sen, mitä se sanoi BuzzFeed-Otsikot Online-Kurssi, mutta tämä kuulosti hieman oudolta….,
joka tapauksessa, jos et ole varma, mitä tarkoitan näillä yhdistelmillä-sinun on yhdistettävä verbit tiettyyn prepositioon oikean lauseen muodostamiseksi. Melko paljon jokainen kieli, joka on prepositiot on näitä yhdistelmiä ja suuri esimerkiksi englanti olisi riippuvaisia, jossa koko fraseeraus on itse asiassa riippuu.
Et voi vain sanoa,

  • Se riippuu säästä.

tai

  • Se riippuu säästä.

sen on oltava päällä. Mutta ei ole syvempää syytä, miksi se ei ole tai mistä., Se vain sattui olemaan, ja eri kieli-se voisi olla jotain, että yleensä ei voi kääntää päälle, joka on miksi meidän täytyy oppia ne ulkoa, melko paljon. tiedän.

Cool, joten nyt kun me kaikki tiedämme, mitä nämä yhdistelmät ovat, katsotaan yleisimpiä von-verbejä.
ja nyt puhutaan jo yhdestä tärkeimmistä. koska riippuu saksaksi on abhängen von.
so in German you literally say ”to hang from”. Ja se itse asiassa liittyy melko hyvin ajatukseen alkuperäpaikasta, jonka löysimme alussa.,

  • Das hängt vom Wetter ab.
  • Se riippuu säästä.
  • ”Kommst du morgen zu meiner Opernpremiere?”
    ”Das hängt davon ab, ob mein Schwein wieder kann fliegen.
    ” Ich verstehe.”
  • ” Are you going to come to my opera premiere?”
    ” riippuu siitä, pystyykö minun possuni taas lentämään.”
    ” saan sen.”

– Olemme puhuneet abhängenvon erillisessä artikkelissa, muuten, jos tarvitset lisää esimerkkejä tai mietit eroa ankommen auf. Saat alla olevan linkin.,
Mutta nyt mennään seuraavaan von-combo, überzeugen von, mikä tarkoittaa vakuuttaa.

  • Maria ei pidä olutvatsaa seksikkäänä. Thomas yrittää epätoivoisesti vakuuttaa hänet päinvastaisesta.
  • Maria ei pidä olutvatsaa seksikkäänä. Thomas yrittää epätoivoisesti vakuuttaa päinvastaista.
  • olen vakuuttunut, että yksisarvisia on olemassa.
  • olen vakuuttunut (”siitä tosiasiasta”), että yksisarvisia on olemassa.

liittyykö se von perusajatukseen? Luulen niin. Ajattele fraseerausta ” tiedän, mistä tulet.,”Asia, josta yritämme vakuuttaa jonkun, on lähtökohtamme.
Ja itse asiassa tämä käsite kuvio alkuperä voi koko ryhmä vorcombos. No, ainoa ryhmä von-comboja tarkalleen:). Tässä he ovat:

erzählen von – kertoa
alusta von – puhua siitä,
wissen von – tietää
denken von – ajattele

träumen von* – unelma
schwärmen von* – intona
halten von* – ajattele

Mitä niillä kaikilla on, että niihin liittyy jonkinlainen ajatus aiheesta., Ajatus voidaan ilmaista ja ilmaisi, ajattelin hiljaa, tai se voi olla jopa alitajuntaan. Oli miten oli, lähteenä on aihe (aine), ajatusprosessin alkupiste. Ei super ilmeinen, mutta ei myöskään hulluin mieli jooga Saksa on tarjota:).
Anyway, example time:

  • Erzählmir vondeinem Traum!
  • Tell me about your dream!
  • Morgen kommt deine Mutter? Warum weiß ich nichts davon?
  • äitisi tulee huomenna? Miksi en tiedä siitä?,
  • ”Der Unterschied zwischen Lager und Weizen ist, dass Lager aus roten Trauben gemacht wird und Weizen aus me…”
    ”Ich glaube, du hast keine Ahnung wovondu redest.”
  • ”ero lager ja weizen on, että olutta on valmistettu punainen viinirypäleet ja weizen on ma…”
    ”luulen, sinulla ei ole aavistustakaan, mitä puhut.”
  • Oli hältst du vondem neuen Praktikanten?
  • mitä mieltä olet uudesta harjoittelijasta?
  • Ich habe wiedervon Zombeja geträumt.
  • haaveilin taas zombeista.,

nyt voi ihmetellä värejä. Siniset on korjattu. Se tarkoittaa, että sinun täytyy käyttää von tai se ei toimi.
Thegreen oneson the other hand are NOT fixed. Se tarkoittaa, että von on vain yksi mahdollinen prepositio, jotta se toimisi. Toinen yhteinen niille verbeille on über ja ero on melko hienovarainen, ollakseni rehellinen. Minusta von kuulostaa hieman etäisemmältä kuin über. Von saa minut ajattelemaan tietoputkea, kun über on kuin kuumailmapallossa. Muuta en voi sanoa.,
yeah… I know… German teacher, level 100.
Vakavasti puhuen, luulen, että über on yleisempää ja se on myös lähempänä, joten ehkä vain muistaa, että yksi, mutta älä murehdi tätä eroa liikaa, koska äidinkielenään ei huomaa tätä työtä.

Cool.
nyt on melkein valmista, mutta von I: n kanssa on pari verbiä lisää.
ensimmäinen on haben von., Teknisesti, se on noin ottaa jotain jostakin, mutta sitä käytetään myös kahden yhteisen phrasings, jotka ovat aivan liian yleisiä meidän ego-suuntautunut, kapitalistinen maailma… *vuodattaa kyynel, viestit, kuvan Instagram näyttää olevan ja näyttää aito

  • Oli hab ich davon?
  • What ’ s do I stand to gain? – Mitä saan?- Mitä minä siitä hyödyn.?
  • Das hast du davon.
  • That ’ s what you get.,
    (merkityksessä ”sait mitä ansaitsit”)

Ja viimeisenä mutta ei vähäisimpänä, meillä on fraseeraus sich erholen von, joka on vain mitä tarvitset, kun pitkä, jännittyneisyys istunnossa opi saksaa… tarkalleen: palauttaa. Ja Jep, tarvitset molemmat, preposition ja self reference:).
luulen, sich erholen vonsounds hieman vähemmän vakava kuin saada takaisin, joten voit käyttää sitä vain tunnin rentoutumisen jälkeen pitkän vaelluksen. Mutta se toimii myös vakaviin hengenvaarallisiin sairauksiin.

  • Thomas hat sich noch nicht von dem Männerschnupfen erholt.,
  • Thomas ei ole täysin toipunut miesten kylmyydestä.

tuo köyhä mies.

Hang siellä, Thomas. Selviät Kyllä!
ja siinä kaikki tältä päivältä.
Tämä oli meidän katsoa saksan prepositio von ja se oli melko nopea, itse asiassa.
Yeaaaaay!
Von on ehdottomasti yksi helpompaa prepositiot ymmärtää, koska keskeinen ajatus alkuperä on pirun johdonmukainen ja enemmän tai vähemmän näkyvissä kaikki käyttää. Ja tietysti se, että etuliitteitä ei ole, helpottaa asiaa huomattavasti.
kuten aina, jos .. Mitä?,tarina Thomasin paidasta ja kuupölystä. Meillä ei ole aikaa jäljellä. Tehdään se ensi kerralla. Anteeksi.
Mutta joo, jos sinulla on kysyttävää tai jos sinulla on jokin muu verbi-von-yhdistelmä, jonka haluat lisätä, jätä minulle kommentti. Toivottavasti pidimme siitä ja näemme ensi kerralla.

lisätietoa:

saksan etuliite verbejä selitti – ”abhängen”
Päivän Sana – ”ankommen”

Testaa itsesi!

my wonderful assistant has prepared a little quiz for you. 10 kysymystä tarkistaa, Muistatko kaiken:).,
kerro hänelle, miten pidit siitä kommenteissa. Hän on todella utelias saamaan palautetta:)
Viel Spaß!

aikaraja: 0

Tietokilpailu Yhteenveto

0-10 kysymystä valmiiksi

Kysymyksiä:

Tiedot

Olet jo valmiiksi tietokilpailu ennen. Siksi et voi aloittaa sitä uudelleen.,

Quiz on ladataan…

Sinun on kirjauduttava sisään tai rekisteröidy aloita tietokilpailu.

Sinun on ensin suoritettava seuraavat:

Tulokset

täydellinen Tietokilpailu. Tulokset kirjataan.,i>
  1. 1, 2, 3
  2. 4
  3. 5
  4. 6
  5. 7
  6. 8
  7. 9
  8. 10

  1. Nykyinen
  2. Vertaisarviointi , Vastasi
  3. Oikeellisuutta
  4. Virheelliset

  1. 1. Kysymys 10.
    1., Kysymys

    Mikä lausuntoja saksan sana ”von” eivät OLE totta?

    (useita vastauksia)

    • von voidaan aina kääntää alkaen
    • von on saksan prepositio
    • von ilmaisee ydin ajatus lähtöpiste
    • jotkut verbit täytyy yhdistää von kuten prepositio
    • jotkut verbit ovat von etuliite
  2. Kysymys 2 10.
    2., Kysymys

    Miten voit kääntää lauseen:
    ”Maria on peräisin leipomosta.”

    • Maria tulee leipurit.
    • Maria tulee leipuriin.
    • Maria tulee leipomosta.
    • Maria tulee leipomosta.
    • Maria tulee leipurista.
  3. 3. Kysymys 10.
    3., Kysymys

    Miten voit kääntää lauseen:
    ”olen tulossa Gucci juna-asemalla.”

    • Ich komme von Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme vom Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme von den Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme aus Gucci am Bahnhof.
  4. Kysymys 4 10.
    4., Kysymys

    Miten voit kääntää lauseen:
    ”mahakipua tulee vanhan pizza, joka söi.”

    • vatsan kipua tulee Gucci juna-asemalla, jossa sinun geses… odota.
    • vatsakivut tulevat vanhasta pizzasta, jota söit.
    • vatsakivut tulevat vanhasta pizzasta, jota söit.
    • vatsakivut tulevat vanhasta pizzasta, jota söit.,
  5. 5. Kysymys 10.
    5. Kysymys

    Mikä seuraavista lauseista on VÄÄRIN?

    • Ich fliege nach Rooma.
    • Thomas ist von Italien.
    • Ich komme aus Polen.
    • Ich fahre von Berlin nach Hamburg.
  6. Kysymys 6 10
    6., Kysymys

    mitkä seuraavista verbi-prepositio komboja ovat kiinteitä, joten sinun täytyy ”von” muodostaa oikea lause?

    (useita vastauksia)

    • abhängen von
    • träumen von
    • wissen von
    • halten von
    • erzählen von
  7. Kysymys 7, 10.
    7. Kysymys

    Miten voit kääntää lauseen:
    ”Mitä minä saan?Mitä minä siitä hyödyn?,”

    • Oli habe ich daraus?
    • oliko habe ich davon?
    • oliko habe ich von?
    • Wovon habe ich?
    • oliko kriege ich davon?
  8. 8. Kysymys 10.
    8. Kysymys

    Miten voit kääntää lauseen:
    ”olet toipunut maraton?”

    • Hast du dich durch den Maraton erholt?
    • Hast du dich vom Marathon erholt?,
    • Hast du dir von dem Marathon erholt?
    • Hast du dich durch den Marathon erholt?
    • Hast du vom Marathon erholt?
  9. Kysymys 9 10.
    9. Kysymys

    Miten voit kääntää:
    ”Mitä mieltä olet (mielestäni) uusi pomo?”
    ” mitä mieltä olet uudesta pomosta?”

    • Oli hältst du von dem neuen Kokki?
    • oliko vonst du halt dem neuen Chef?,
    • mitä mieltä olet uudesta pomosta?
    • mitä mieltä olet uudesta pomosta?
  10. Kysymys 10 10.
    10. Kysymys

    Miten voit kääntää:
    ”olin vakuuttunut, että et.”?

    • minulla oli sinua vakuuttunut.
    • olin vakuuttunut sinusta.
    • olin vakuuttunut sinusta.
    • olin vakuuttunut sinusta.,
    • Ich wurde von von von von von von.
51vote
Artikkelin Stä

Share

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *