Yhteenveto ja Analyysi ”Sonetti 18” William Shakespeare

Andrew on kiinnostunut kaikilla runoutta ja kirjoittaa laajasti aiheesta. Hänen runojaan julkaistaan verkossa ja painettuna.

Mikä On Merkitys ”Shall I verrata sinut kesäpäivänä?,”

”Sonetti 18” on ehkä tunnetuin kaikki Shakespearen 154 sonettia, johtuu ensisijaisesti aukko linja, ”On I verrata sinut kesäpäivänä”, joka jokaisen todellisen romanttinen tietää ulkoa. Mutta tällä linjalla on paljon muutakin kuin silmä, kuten myöhemmin tässä analyysissä selviää.

William Shakespearen sonetit ovat maailmankuulu ja on sanottu, on kirjoitettu ”fair youth” (1-126) ja ”tumma nainen” (127-54), mutta kukaan ei ole täysin varma, joille ne olivat häkeissä, koska ne ovat ole varmaa nimet ja ole kirjallisia todisteita., Shakespeare saattoi olla tunnettu jo elinaikanaan, mutta hän oli myös erittäin hyvä pitämään salaisuuksia.

sonetteja julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1609, seitsemän vuotta ennen Bard kuolemasta, ja heidän erinomainen laatu, on pitänyt niitä julkisuudessa lähtien. Niiden syvyys ja valikoima asettaa Shakespearen erilleen kaikista muista sonettisotureista.

”Sonetti 18” keskittyy ihanuutta ystävä tai rakastaja, jossa puhuja aluksi kysyä retorinen kysymys, vertaamalla niiden kohteena kesäpäivänä., Sitten hän menee esitellä hyvät ja huonot puolet sää, mainita, sekä idyllinen englanti kesäpäivänä ja vähemmän-tervetuloa hämärä aurinko ja kovat tuulet syksyllä. Lopulta, se on vihjaillaan tämän erittäin pala runoutta pitää rakastaja—runo on aihe, elossa ikuisesti, ja antaa heille mahdollisuuden uhmata jopa kuolemaa.

”Sonet 18” kokonaisuudessaan

Vertaanko sinua kesäpäivään?,ovely ja enemmän leuto:
Karkea tuulet tehdä ravistaa darling silmut Toukokuun,
Ja kesän vuokra kaiketi liian lyhyt päivämäärä;
Joskus liian kuuma silmä taivaan paistaa,
Ja usein on kultansa hipiä dimm ’d;
Ja jokainen oikeudenmukainen käyvän joskus laskee,
sattumalta tai luonnon kurssi muuttuu untrimm’ d;
Mutta sinun ikuinen kesä ei haalistu,
Myöskään menettää hallussa, että oikeudenmukaisen sinä ow ’st;
Myöskään saa kuoleman kehuskella sinä wander’ st hänen varjossa,
Kun ikuiseen linjat ajoin sinä grow ’ st:
Niin kauan kuin miehet voivat hengittää tai silmät näkevät,
Niin kauan elää tätä, ja tämä antaa elämän sinulle.,

Kuvassa yllä on koko tekstin ”Sonetti 18”, tai ”On I verrata sinut kesäpäivänä?”

– Jez Timms kautta Unsplash; Kangas

Line-by-Line Analyysi

”Sonetti 18” on omistettu ylistäen ystävä tai rakastaja, joka perinteisesti tunnetaan nimellä ”kaunis nuorukainen.”Sonetti itsessään on tae siitä, että tämän ihmisen kauneus säilyy., Edes kuolema ei voi vaientaa, koska linjat runo voidaan lukea tuleville sukupolville, kun puhuja/runoilija ja rakastaja ovat enää, pitää niiden käypää kuvan elossa voiman kautta jae.

Rivi 1

avaa linja on lähes tease, mikä puhujan epävarmuutta, koska hän yrittää verrata hänen rakastaja kesäpäivänä. Retorinen kysymys esitetään sekä puhujalle että lukijalle, ja jopa tämän ensimmäisen rivin metrinen kanta on arveluihin avoin. Onko se puhdas iambinen pentametri? Vertailu ei ole suoraviivainen.,

Tämä kuva täydellinen englanti kesäpäivänä on sitten ohittanut kuin toinen line paljastaa, että rakastaja on ihanampi ja enemmän leuto. Ihana on edelleen varsin yleisesti käytössä Englannissa ja kuljettaa sama merkitys niin kuin se on nyt (houkutteleva, mukava, kaunis), kun taas lauhkean, Shakespearen aikaan tarkoitti sitä, lempeä luontoinen, hillitty, kohtalainen ja koostuu.

Linja 2

toinen rivi viittaa suoraan rakastaja, jossa käytetään toisen persoonan pronomini Sinä, joka on nyt vanhentunut.,

Rivit 3-8

Kuten sonetti edetessä, linjat kolme kautta kahdeksan keskittyä ylä-ja alamäkiä sää ja etäisyyttä, otetaan pitkin tasaista iambic rytmi (lukuun ottamatta linjan viisi käsitellään myöhemmin).

Summertime Englannissa on hitti – ja missikisojen säätä. Tuulet puhaltavat, sadekuurot kerääntyvät ja ennen kuin tietää missä on, kesä on tullut ja mennyt viikossa. Kausi tuntuu aivan liian lyhyeltä-se on yhtä totta tänään kuin Shakespearen aikaan-ja ihmiset yleensä vaikeroivat, kun on liian kuuma ja nurisevat, kun on pilvistä., Puhuja ei viittaa siihen, että useimmat ihmiset, kesä on ohi aivan liian nopeasti, ja he vanhenevat, niin on luonnollista, niiden kauneutta häipyminen kanssa ohimennen kauden.

linjat 9-12

linjat yhdeksän kautta kaksitoista kääntävät argumentin vanhenemisesta päälleen. Puhuja valtioiden kanssa toistamiseen, että ”sinun ikuinen kesä ei haalistu,” ja että hänen rakastaja on pysyä oikeudenmukainen ja jopa huijata kuolemaa ja aikaa tulemalla ikuinen.,

Linjat 13 ja 14

Linjat 13 ja 14 vahvistavat ajatusta, että puhuja on (runoilijan) runon takaa, että rakastaja on edelleen nuori, kirjoitettu sana tulossa hengitystä ja elintärkeää energiaa ja varmistaa niiden elämä jatkuu.

Tämä on tarkistuksen alkuperäinen nimi sivu ”Shakespearen Sonnets” (1609).,

William Shakespeare, Public Domain via Wikimedia Commons

Kirjallisuuden Laitteet

Välillä toistoa, assonance, alkusointu ja sisäinen ja lopussa riimi, lukijat ”On I verrata sinut kesäpäivänä?”varmasti käsitellään erilaisia laitteita, jotka luovat tekstuuria, musiikkia ja kiinnostusta.

Assonance ja Toistoa

Metafora

Elämä ei ole helppo kulku läpi aika useimmat (jos ei kaikki) ihmiset. Satunnaiset tapahtumat voivat muuttaa radikaalisti sitä, keitä olemme, ja me kaikki olemme ajan vaikutusten alaisia., Sillä välin, oikut englanti kesällä sää on kutsuttu uudelleen ja uudelleen, kun puhuja yrittää laittaa kaiken oikeisiin mittasuhteisiin. Lopuksi rakastajan kauneus, vertauskuvallisesti ikuinen kesä, säilyy ikuisesti runoilijan kuolemattomilla linjoilla.

Caesura

Ja nuo kaksi viimeistä riviä, 13 ja 14, ovat sopusoinnussa itse. Seuraavat 12 riviä ilman rytmittävät caesura (tauko tai tauko toimitus line), linja 13 on 6/4 caesura, ja viimeinen linja 4/6. Nöyrä pilkku selvittää syntaksin ja jättää kaiken tasapainoon ja antaa elämän., Ehkä vain neropatti voisi väittää, että hänellä olisi niin vahvat kirjalliset voimat, että rakastajan kauneus säilyisi kuoleman jälkeenkin.

Kieli ja Sävy

Huom käyttö verbi on ja eri sävyjä, se tuo eri linjat. Ensimmäisessä rivissä se viittaa siihen epävarmuuteen, jota puhuja tuntee. Linjassa yhdeksän, on mielessä jonkinlainen selvä lupaus, kun line yksitoista välittää ajatus command for death vaieta.

sana kauneus ei esiinny tässä sonetissa. Sen sijaan käytetään sekä kesää että messuja., Sinä, sinä ja sinun ovat käytössä kaikkialla ja viittaavat suoraan rakastaja-oikeudenmukainen nuori. Sanat ja, eikä niin kauan palvelevat toistamaan ja vahvistamaan runon ajatuksia.

Riimi Järjestelmä Metri ”Sonetti 18”

on tärkeää olla tietoinen siitä, että jokainen rivi jokainen Shakespearen sonetteja on kirjoitettu puhdas iambic pentameter, koska on oletettu, monet pitäisi viranomaiselle., Voi olla metrinen muunnelmia, mutta muodossa ”Sonetti 18” on klassinen englanti tai Shakespearen sonetti—kolme quatrains (neljä-line säkeistön) pyöristää rhyming säepari (kaksi viimeistä riviä), lisäämällä jopa 14 riviä yhteensä.

Riimi Järjestelmä

sonetti on säännöllinen riimi järjestelmä ABAB CDCD EFEF GG. Kaikki loppusuoran riimit ovat täynnä lauhaa / ajankohtaa lukuun ottamatta.

Iambic Pentameter

”Sonetti 18” on kirjoitettu perinteisen iambic pentameter, mutta on muistettava, että tämä on yleinen hallitseva metrinen (metriä USA: ssa)., Tietyt linjat sisältävät trochees, spondees ja mahdollisesti anapaests.

Vaikka jotkut linjat ovat puhtaita iambic, seuraavan kaavan daDUM daDUM daDUM daDUM daDUM (jännittämättömässä tavua seuraa korosti tavu), toiset eivät. Miksi tämä on tärkeä asia? No, metri auttaa sanelemaan rivin rytmin ja myös sen, miten se pitäisi lukea. Otetaanpa esimerkiksi ensimmäinen rivi:

Vertaanko sinua kesäpäivään?

ei ole epäilystäkään, että tämä on kysymys, niin stressi kuuluvat yleensä ensimmäinen sana On., Sano se hiljaa itseksesi, niin huomaat, että luontevaa on korostaa hieman enemmän tuota alkusanaa, koska se on kysymys, jota kysytään. Jos painopiste olisi toisessa sanassa, minä, järki katoaisi. Ensimmäinen jalka ei siis ole enää iamb vaan trochee—Käänteinen iamb. Let ’s take a look:

Shall I / compare / thee to / a sum / mer’ s day?

linja käsittää nyt yhden trocheen, jota seuraa neljä iambia., Mutta on myös vaihtoehtoinen analyysi tämä ensimmäinen rivi, joka keskittyy lievä caesura (tauko jälkeen sinua) ja skannaa amphibrach ja anapaest vuonna tetrameter line. Take another look:

Shall I / compare thee / to a sum / mer ’ s day?

– Täällä meillä on mielenkiintoinen sekoitus; stressi on edelleen avaamista sanan ensimmäinen jalka. Toinen jalka sisältää nyt kolme tavua—ei-stressaantunut, stressaantunut ja ei-stressaantunut—joten se sammakkoeläin. Kolmas jalka on anapaest, ja neljäs yksinäinen iamb. Metrejä on neljä, joten rivi on tetrametrissä.,

molemmat skannaukset ovat voimassa, koska englannin kieli on joustavaa ja tietyt sanat vain osittain korostettua. Kun luen tämän avausviivan, toinen versio tuntuu luonnollisemmalta, koska tuo heikko tauko sanan sinua jälkeen. En voi lukea avaus, kun kiinni daDUM daDUM ja iambic pentameter voittaa. Se ei vain kuulosta todelta. Kokeile ja ota itse selvää.,

Rivit, Jotka Eivät Ole Iambic Pentameter

Jälleen, linjassa kolme, iambic pentameter rytmi on muuttunut käyttö spondee (kaksi korosti yhden tavun sanan alussa):

Karkea tuulet / älä ravista / dar / ling silmut / Toukokuussa,

Tämä painotetaan merkitys ja antaa ylimääräistä painoa karkea sää.

Jälleen, linja viisi, inversio tapahtuu, avaamalla trochee vaihtaminen iamb:

Joskus liian kuuma silmä taivaan paistaa,

stressi on ensimmäisellä tavulla, jonka jälkeen iambic kuvio jatkuu loppuun asti., Huomaa metafora (eye of heaven) auringon ja inversio linjan kieliopillisesti. Tavallisesti liian kuuma olisi linjan päässä. Tätä kutsutaan anastropheiksi, järjestyksen muuttamiseksi lauseessa.

huomaa spondee rivillä 11, tällä kertaa keskellä linjaa. Se myös avautuu trochee:

Myöskään saa kuoleman kehuskella sinä sauva’rest hänen sävy,

Täällä, pääpaino on death kehuskella, kaksinkertainen stressi vahvistaa alkuperäisen trochee tehdä melko voimakas negaatio.

Share

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *