mint látható, mindhárom szó hasonló. A kiejtés is nagyon hasonló; azonban, a helyesírás más, így a jelentése. Ezért nagyon óvatosnak kell lennünk, amikor ezeket a szavakat írjuk és használjuk, mivel félrevezethetünk másokat, és más jelentésekre utalhatunk, mint amelyeket kifejezni akarunk. Spanyolul több ilyen szó van, ezért fogunk többet megtudni róla a jövőbeli blogbejegyzésekben.
ismeri e szavak helyes használatát? Itt adunk néhány példát!,
- “Vaya”: ez az ” IR “ige jelentése “menni”. Ennek az igének a szubjunktív ragozásakor az első és harmadik szinguláris formája a következő: “yo vaya”vagy” él/ella/usted vaya”. Ez a megfelelő forma az imperatívumhoz is, amikor az “usted” – re utal. Az “IR” ige egy mozgás ige jelentése, így a “vaya” szubjunktív vagy kényszerítő hangulatban fejezi ki az egyik helyről a másikra történő mozgást.
* például:
– Cuando vaya al cine la próxima vez, avisaré a mi amiga Rebeca.,
(amikor legközelebb moziba megyek, elmondom Rebecca barátomnak)
a “Vaya” szintén egy olyan interjection, amelyet csalódás vagy valami váratlan kifejezésére használnak:
- ¡Vaya! Otro año más que no me ha tocado la lotería.
(átkozott! Még egy év, hogy nem nyertem meg a lottót)
¡Vaya! ¡Cuánto tiempo sin verte!
- (Wow! Ezer éve nem láttalak!)
ismeri a többi példát?, 😉
- “Valla”: egy nőnemű főnév, amely a “vallas” három típusára utalhat:
- kerítés: a kerítés egy földterület vagy ingatlan elválasztására szolgál a másiktól.
- akadály: az akadály, az atlétikában, hogy a futók a versenyek során ugrálnak.
- felhalmozás: a nagy kincsek, amelyeket a városokban vagy az utakon láthatunk reklámtermékek.
utalva az első fordítása “vallas”, van az ige” vallar ” (kerítés), ami azt jelenti, hogy kerítés vagy építeni egy kerítés, hogy csatolja a terület.,
A”Valla” a “vallar” ige jelenlegi feszültségének harmadik szinguláris formája, azaz “él /ella / usted valla”.
* például:
Pablo ha elegido un terreno muy difícil para vallar.
(Pablo választott egy nagyon nehéz földet kerítés)
La empresa de Andrés valla terrenos a muy buen precio.
(a cég Andrew kerítés földek nagyon jó áron)
- Baya”: (élelmiszer) jelentése “bogyó”. Ez egy apró, lédús gyümölcs. Nyilvánvaló, hogy ennek semmi köze az igéhez.
* például:
– Ayer preparé una receta deliciosa con bayas.,
(tegnap készítettem egy finom receptet bogyókkal)
- Oh! És ne felejtsük el, hogy a” balla ” szó nem létezik spanyolul.
reméljük, hogy ezek a magyarázatok segítettek. Ha bármilyen kétsége van ezekkel a szavakkal vagy bármely más, akkor hagy egy megjegyzést, és mi lesz boldog, hogy válaszoljon.
találkozunk a következő bejegyzésben, többet tanulva spanyolul! 😉
ha nem tud várni, és szeretné most elkezdeni a spanyol tanfolyamot az iskolánkban, akkor nagyon könnyen regisztrálhatja spanyol nyelvtanfolyamát weboldalunkon. Az iskolánk nagyon rugalmas., Ön maga választhatja meg a menetrendjét, és hány órát szeretne tanulni.
hamarosan találkozunk!