“vaya”, “valla” vagy “baya” tudod, hogyan lehet megkülönböztetni őket?

mint látható, mindhárom szó hasonló. A kiejtés is nagyon hasonló; azonban, a helyesírás más, így a jelentése. Ezért nagyon óvatosnak kell lennünk, amikor ezeket a szavakat írjuk és használjuk, mivel félrevezethetünk másokat, és más jelentésekre utalhatunk, mint amelyeket kifejezni akarunk. Spanyolul több ilyen szó van, ezért fogunk többet megtudni róla a jövőbeli blogbejegyzésekben.

ismeri e szavak helyes használatát? Itt adunk néhány példát!,

  • “Vaya”: ez az ” IR “ige jelentése “menni”. Ennek az igének a szubjunktív ragozásakor az első és harmadik szinguláris formája a következő: “yo vaya”vagy” él/ella/usted vaya”. Ez a megfelelő forma az imperatívumhoz is, amikor az “usted” – re utal. Az “IR” ige egy mozgás ige jelentése, így a “vaya” szubjunktív vagy kényszerítő hangulatban fejezi ki az egyik helyről a másikra történő mozgást.

* például:

– Cuando vaya al cine la próxima vez, avisaré a mi amiga Rebeca.,

(amikor legközelebb moziba megyek, elmondom Rebecca barátomnak)

a “Vaya” szintén egy olyan interjection, amelyet csalódás vagy valami váratlan kifejezésére használnak:

  • ¡Vaya! Otro año más que no me ha tocado la lotería.

(átkozott! Még egy év, hogy nem nyertem meg a lottót)

¡Vaya! ¡Cuánto tiempo sin verte!

  • (Wow! Ezer éve nem láttalak!)

ismeri a többi példát?, 😉

  • “Valla”: egy nőnemű főnév, amely a “vallas” három típusára utalhat:
  • kerítés: a kerítés egy földterület vagy ingatlan elválasztására szolgál a másiktól.
  • akadály: az akadály, az atlétikában, hogy a futók a versenyek során ugrálnak.
  • felhalmozás: a nagy kincsek, amelyeket a városokban vagy az utakon láthatunk reklámtermékek.

utalva az első fordítása “vallas”, van az ige” vallar ” (kerítés), ami azt jelenti, hogy kerítés vagy építeni egy kerítés, hogy csatolja a terület.,

A”Valla” a “vallar” ige jelenlegi feszültségének harmadik szinguláris formája, azaz “él /ella / usted valla”.

* például:

Pablo ha elegido un terreno muy difícil para vallar.

(Pablo választott egy nagyon nehéz földet kerítés)

La empresa de Andrés valla terrenos a muy buen precio.

(a cég Andrew kerítés földek nagyon jó áron)

  • Baya”: (élelmiszer) jelentése “bogyó”. Ez egy apró, lédús gyümölcs. Nyilvánvaló, hogy ennek semmi köze az igéhez.

* például:

– Ayer preparé una receta deliciosa con bayas.,

(tegnap készítettem egy finom receptet bogyókkal)

  • Oh! És ne felejtsük el, hogy a” balla ” szó nem létezik spanyolul.

reméljük, hogy ezek a magyarázatok segítettek. Ha bármilyen kétsége van ezekkel a szavakkal vagy bármely más, akkor hagy egy megjegyzést, és mi lesz boldog, hogy válaszoljon.

találkozunk a következő bejegyzésben, többet tanulva spanyolul! 😉

ha nem tud várni, és szeretné most elkezdeni a spanyol tanfolyamot az iskolánkban, akkor nagyon könnyen regisztrálhatja spanyol nyelvtanfolyamát weboldalunkon. Az iskolánk nagyon rugalmas., Ön maga választhatja meg a menetrendjét, és hány órát szeretne tanulni.

hamarosan találkozunk!

Share

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük