Ha új spanyol tanulók látja el, sőt, él, sokan azt gondolhatják, hogy ezek a szavak pedig ugyanazt jelenti. Ez azonban messze van az igazságtól. Annak ellenére, hogy nagyon hasonlónak tűnnek, az el és az él nem ugyanazt jelenti, ezért nagyon különböző helyzetekben fogod használni őket.
mi a különbség az ” el “és az” él ” között spanyolul? El akcentus nélkül azt jelenti, “a”, és mindig jön előtt melléknév, határozószó, vagy egy szinguláris, férfias főnév., Él akcentussal a közvetlen fordítása “ő” vagy “neki”. Az Él névmás, tehát nem előzi meg a főnevet, hanem helyettesíti.
első látásra az egyetlen különbség e szavak között az akcentus jelenléte. A fentiek szerint azonban az el és az él teljesen más. Ezek a szavak alapvetőek és nagyon gyakoriak a spanyol nyelvben. Valójában mindig használjuk őket. Ezért meg kell értened, mikor és hogyan kell használni őket.
ebben a cikkben megvitatjuk a szavak közötti különbségeket, valamint azokat a kontextusokat, ahol használhatja őket., Mi is az Ön számára példákat, struktúrákat, amelyek segítenek azonosítani, hogyan kell alkalmazni ezeket a szavakat a spanyol. Remélhetőleg, a végén, akkor képes lesz arra, hogy eldöntse, mikor kell használni el vagy él spanyol.
mi a különbség az el és az él között spanyolul
az El vs. el esetében az ékezetek számítanak. Spanyolul az akcentus jelenléte vagy hiánya nemcsak más kiejtést jelez, hanem két szó közötti jelentésbeli különbséget is jelez. El és él ugyanolyannak tűnhet, sőt hangzik, de félreértés ne essék, ezek a szavak teljesen különbözőek.,
nyelvtanilag az el-t (akcentus nélkül) határozott cikknek nevezik, míg az él-t (akcentussal) személyes névmásnak nevezik. Ez azt jelenti, hogy az el egy olyan szó, amely egy szinguláris, férfias főnév előtt megy. Ennek eredményeként ez a ” the ” spanyol fordítása.
Juan es el maestro de español
Juan a spanyol tanár
El hospital está a dos cuadras
a kórház két háztömbnyire van
ellentétben él akcentussal, “el”is megelőzheti melléknév vagy határozószó.,
Quiero el más barato, por favor
a legolcsóbbat akarom, kérlek
Carlos nos trado dulces mexicanos, yo quiero el picante
Carlos hozott nekünk Mexikói cukorkát, azt akarom, hogy a fűszeres
Él akcentussal rendelkezik, amikor férfias személyes névmásként dolgozik az egyedülálló, harmadik személy számára. Ebben az esetben az ” él ” – t fordítják le. Mint korábban megállapítottuk, az ” el ” – től eltérően az él nem előzi meg a főnevet.,
Él fue a México el sábado
szombaton Mexikóba utazott
Ricardo me dijo que él no vendría
azt mondta, hogy nem jön
spanyolul, az ” él “- et is akcentussal használjuk ” ő ” szinonimájaként.,
Dile a tu hermano que este paquete es para él
mondd meg a bátyádnak, hogy ez a csomag neki
no te preocupes, Gabriela va a ir con él
ne aggódj Gabriela megy vele
a következő szakaszokban további példákat és struktúrákat adunk meg, amelyek segítenek azonosítani, hogy mikor kell használni az él-t vagy az el-t.
“El”, mint egy határozott spanyol nyelvű cikk – ” a ”
ahogy korábban megállapítottuk, az el és az él könnyen összetéveszthető az új és tapasztalt spanyol előadókkal., Annak ellenére, hogy ezek a szavak együtt tudnak működni egy mondatban, nem cserélhetők fel, mivel különböző jelentéssel bírnak. Itt vannak azok a helyzetek, amikor spanyolul kell használni az el-t. Ne feledje, hogy ezek a jelentések és felhasználások csak erre a szóra alkalmasak, és nem alkalmazhatók az él-re.
az ” el ” használata egyes szám előtt, férfias
el akcentus nélkül egy spanyol cikk, amely mindig egy szinguláris, férfias főnév előtt áll. Ez az egyik fő különbség az el és az él között. Ebben az esetben az ” el “- t ” a ” – ként fordítják le., Itt van néhány struktúrák, hogy segít megérteni, hogyan kell alkalmazni az ” el ” ebben az összefüggésben:
az El +
El muchacho de azul nekem dio esto para ti
A fiú kék hozta ezt neked
Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda, valamint Rocío akarom látni az Amazonas Folyó
Claudia nekem dijo que el avión egy Perú eladó holnap egy las 8
Claudia azt mondta nekem, hogy a gép, hogy Peru holnap indul a 8
A spanyol, mi is használunk el, mielőtt a nap a héten. Ebben az esetben az el jelentése “be”.,
el viernes tengo una cita con el doctor
pénteken találkozóm van az orvossal
a spanyol tanulási tapasztalat egy bizonyos pontján hallani fogja, hogy az ” el “akcentus nélkül használják olyan helyzetekben, amikor nem használná az” the ” – t. Spanyolul azonban a szabály ugyanaz marad: “el” – t használunk egy egyedülálló, férfias főnév előtt.,
el Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelona is my brothers favorite team
el 80% de mis amigos hablan otro idioma 80% of my friends speak another language
ennek egyik módja, hogy belegondoljunk, hogy csak egy, határozott és egyedi Barcelona létezik. Míg az angol, nem mondjuk ,hogy “a”, ez az egyetlen Barcelona. Az “El 80%…” esetében egy egyedi csoportról beszélünk, amely meghatározza a hallgatók 80% – át. A 80% egyedülálló a többi 20% – tól.,
az ” el ” használata a melléknevek és határozószók előtt
bár sok új spanyol tanuló csak az el használatára összpontosít egy főnév előtt, ez a cikk melléknevek előtt is használható. Ezt nem lehet él-lel megtenni.,
El +
Es el peor día de mi visa
Ez életem legrosszabb napja
No, usa el sueter rojo, el negro es de Paty
nem, használja a piros suetert, a fekete Paty
az előző példákban megfigyelheti, hogy a melléknevek (peor, negro) egyedülálló, férfias főneveket írnak le. Ez a megállapodás a nem és a szám is szükséges, ha fel el előtt határozószó.
az adverbekkel való munka során valami, amit szem előtt kell tartania, az, hogy az ” el ” nem működik semmilyen határozószóval., Valójában csak a más, menos adverbekkel használhatja, amelyeket ebben az esetben nem lehet közvetlenül lefordítani angolra. Ezenkívül a mondatnak melléknévvel is rendelkeznie kell. Itt van a szerkezet, amelyet ebben az összefüggésben kell használni.
El + +
¿Trajiste cuatro? Yo quiero el más grande
hoztál csokoládét?, A legnagyobbat akarom
Carlos es el más lento del equipo
Carlos a leglassabb a csapatban
Él mint személyes névmás – “ő”, ” ő ”
eddig megtudtuk, hogy az El akcentus nélkül egy spanyol cikk, amely egyedülálló, férfias főnévvel működik. De ha él akcentussal beszél, akkor már nem egy cikkről beszélünk. Egy személyes névmásról beszélünk. Ennek eredményeként ebben az esetben az él azt jelenti, hogy az Ön által használt nyelvtani struktúráktól függ.,
A mí él me dijo que no vendría
azt mondta, hogy nem jön
Ayer vi A Carla y Hugo, ella sigue enojada con él
tegnap láttam Carlát és Hugót, még mindig haragszik rá
mint tudják, a névmások célja egy szó helyettesítése. Az előző példákban él helyettesíti a férfi személyt. Spanyolul azonban az is nagyon gyakori, hogy az él-t egy állat helyettesítésére használják, mindaddig, amíg tudjuk, hogy férfi.,
Tu perro me mordió, no me quiero acercar a él
kutyája megharapott, nem akarok közel kerülni hozzá
az előző szakaszokban megemlítettük, hogy nagyon gyakori, hogy el és él együtt dolgozik egy mondatban. Ne feledje, hogy ahogy korábban mondtuk, él helyettesíti a férfit., Íme néhány példa:
El papá y la hermana de mi novio están de viaje, él está en Párizsban y ella está en Buenos Aires
A pasim apám nővére van egy út, ő Párizsban ő Buenos Aires
El amigo de Ana nekem dijo que para él viajar hu barco es más divertido
Ana barátom azt mondta nekem, hogy a vele utazó egy tengerjáró több móka
Becsomagolás
A spanyol, vannak olyan szavak, amelyeknek jelentése használja hatással lehet a jelenléte vagy hiánya a akcentusa., Ez a helyzet az El vs él. Amint ebben a cikkben megtanultuk, spanyolul az el-t határozott cikknek nevezik. Ez azt jelenti, hogy mindig egy másik szó előtt áll: egy egyedülálló, férfias főnév. Ebben az esetben, ” el ” fordítják, mint a.
El niño come chocolate
a gyerek csokoládét eszik
azt is megtudtuk, hogy az ” el ” egy melléknév vagy egy határozószó előtt is előfordulhat.,
El lápiz negro es de María, el blanco es el tuyo
A fekete ceruza Maria, a fehér a tiéd
En el equipo de natación, Carlos es el más rápido
az úszócsapatban Carlos a leggyorsabb
Él akcentussal személyes névmás a harmadik személy számára. Az ” Él ” egy főnév vagy egy Férfi személy helyébe lép. A struktúrától függően ez a spanyol személyes névmás lefordítható.,
Para él, la mejor forma de aprender español es practicando
neki, a legjobb módja annak, hogy megtanulják a spanyol gyakorló
Most, hogy tudom, hogy él, s el nem ugyanaz, spanyol, remélem, készen állsz alkalmazása őket a beszélgetések több bizalmat.
kapcsolódó kérdések
mi a különbség az el és La között spanyolul? Mind az El, mind az la spanyol határozott cikkek. Az el egy egyedülálló, férfias főnév előtt áll, míg la egyedülálló, nőies főnevekkel dolgozik. Mindkét fordítják, mint a.,
el carro azul es de Paco
a kék autó Paco
La mesa está sucia
a táblázat piszkos