In quanti modi puoi dire “no”?
Vediamo. Potresti dire “Sto bene, grazie”, “Preferirei di no” e ” e ‘ sbagliato.”
Ci sono anche le variazioni colloquiali, come “nah” e “no”, e alcune forme indirette come “vedremo” e “forse un’altra volta.”
Ma alla radice di tutto, la parola assoluta che trasmette il messaggio di tutte queste frasi, è una parola di due lettere.,
E ‘ la piccola parola potente che usiamo per esprimere antipatie e correggere le persone quando non hanno ottenuto i loro fatti dritto.
Dillo con me: No.
L’inglese è meravigliosamente ma dolorosamente complesso, con circa un centinaio di modi unici di dare risposte negative e positive.
Tuttavia, possiamo trarre conforto dal fatto che l’unica parola che dobbiamo veramente sapere per rifiutare un’idea è un semplice “no.”Breve e dolce, è una parola importante da sapere, utile in una varietà di scenari con molte applicazioni diverse.,
Quando stiamo imparando una nuova lingua come il cinese, cerchiamo gli equivalenti del nostro discorso quotidiano. “Sì” e ” no ” (insieme ad altre frasi utili) sono alcune delle prime parole che incontriamo nelle prime fasi dell’apprendimento. Quando si tratta di tradurre una parola semplice come “no”, dovrebbe essere piuttosto semplice.
O almeno così penseresti.
Download: Questo post del blog è disponibile come PDF comodo e portatile che puoi portare ovunque. Clicca qui per ottenere una copia. (Scarica)
“No” in inglese vs., “No” in cinese
Ciò che è semplice in inglese è raramente lo stesso in cinese (e viceversa).
Quindi, non esiste un singolo carattere cinese che equivalga alla comprensione inglese di “no”, anche se i dizionari inglese-cinese indicheranno diversamente.
Prima di impazzire e urlare, “Il cinese è troppo complicato!”ricorda questo: il cinese è logico e ogni personaggio viene utilizzato in circostanze specifiche.
Ci sono numerosi casi in cui l’inglese è troppo vago per essere tradotto in una lingua di concetti culturali categorizzati con precisione.,
Pensaci. Quante volte qualcuno ha detto,” no “a voi con nulla a seguire in su, incitando a rispondere con,” che cosa vuoi dire, no?”Lo stesso vale per una situazione in cui un anglofono chiede la traduzione cinese per “no”, e il madrelingua cinese risponde: “no a cosa, esattamente?”L’elaborazione è necessaria.
Il problema con le traduzioni del dizionario
Anche con tutte le cose considerate, i dizionari inglese-cinesi devono ancora mettere qualcosa per “no”, quindi finiscono per riempire il vuoto con 不 (bù) o 不是 (bù shì)., Anche se questi sono tecnicamente corretti, parliamo del perché entrambe le traduzioni non sono sufficienti.
1. 不 (bù) è più strettamente tradotto in “non”, ed è spesso accoppiato con un verbo per creare l’antonimo.
Come ho detto, i dizionari inglese-cinese non sono completamente sbagliati per farlo—semplicemente non stanno raccontando l’intera storia.
A volte, 不 (bù) può manifestarsi da solo quando qualcuno sta usando “no” in modo simile ad alcune comuni interiezioni cinesi., E per dare una risposta negativa a una domanda, aggiungi 不 (bù) o 没 (méi) al verbo per negarlo, con la traduzione letterale della frase che è “non + verbo” nella domanda originale.
Fa schifo che non ci sia un carattere che possa essere usato allo stesso modo in cui usiamo “no” in inglese, ma questa è solo la realtà della situazione. Almeno ora capisci perché non esiste un semplice equivalente cinese di questa risposta negativa apparentemente semplice.
“No” si trasforma in due o tre caratteri in cinese e i caratteri utilizzati variano a seconda del contesto., Ci sono un numero illimitato di modi per dire di no, e anche se questo complica la lingua e talvolta confonde gli studenti, rende la lingua molto più interessante.
Puoi vedere questa premessa in uso su FluentU.
FluentU prende video del mondo reale-come video musicali, trailer di film, notizie e colloqui ispiratori—e li trasforma in lezioni di apprendimento delle lingue personalizzate.
Il programma ha anche un dizionario contestuale e flashcard video-enhanced, in modo da poter vedere modi per dire “no” e altri concetti in situazioni diverse.
Niente più stallo., Andiamo diritto a tutti i molti modi in cui si può dire di no in cinese.
Dire no a domande descrittive
Ci sono tonnellate di domande diverse che puoi fare in cinese, ma quelle che esploreremo oggi sono le domande di base sì / no. Come precedentemente condiviso, 是 (shì) significa “essere” e quando viene utilizzato in quel modulo di domanda sì/no, è un’indagine su una descrizione. Ecco un esempio:
“是是国国人??”(n sh shì tài guó rén ma?) – “Sei Thai?”
” 不是。我是菲律宾人。”(bù shì. W sh shì fēi l b bīn rèn.)- “No (non lo sono). Sono filippino.,”
In alternativa, se il secondo oratore volesse dire sì alle domande, potrebbe semplicemente dire 是 (shì), traducendo letteralmente ” Io sono.”Perché non è tailandese, ha risposto negativamente con 不是 (bù shì), che significa “Non sono” per estensione.
Ci sono momenti in cui ti potrebbe essere posta una domanda contenente la frase 是 是是 (shì bù shì) che significa ” Non è vero?”
Questo è un termine utile da conoscere per il linguaggio quotidiano e, naturalmente, è un’altra istanza in cui potresti potenzialmente rispondere “no.”
” 是 是是 ?的?”(shì bù shì zhè yàng de?)- “Non è così?,”
” 不是。”(bù shì.)- “No (non lo è).”
Come puoi vedere, le domande che hanno la parola 是 (shì) suscitano le risposte sì/no 是/不是 (shì / bù shì).
Tieni presente che questa è la definizione predefinita del dizionario e non dovrebbe essere considerata la traduzione universale per “no.”
Correggere dichiarazioni e chiarimenti
Correggere dichiarazioni false
Un altro motivo per cui potresti dire” no ” a qualcuno è quando stai sottolineando che quella persona ha torto.,
le alternative di dire ” no “a tali affermazioni false sarebbero” errate”, ” false “o” sbagliate”, che in cinese sarebbero sbagliate (bù duì) o sbagliate (cuò).
Esempio 1:
” sua madre è andata al college a Toronto.” (tā de mā mā zài duō lún duō shàng dà xué.)- “Sua madre è andata all’università a Toronto.”
” non è giusto.Ha frequentato il college a Vancouver.”(bù duì. tā zài wēn gē huá shàng dà xué.)- “No (sbagliato). È andata all’università a Vancouver.”
Esempio 2:
” quante sorelle ha?”(tā yuu j g gè jiě mèi?,) – “Quante sorelle ha?”
“。 。 “(lingng gè) – ” Due.”
“。 。 他有四个。”(cuò. tā yǒu sì gè.)- “No (sbagliato). Ne ha quattro.”
Come puoi vedere, quando vuoi indicare che un’affermazione è sbagliata, 不对 (bù duì) o cu (cuò) possono essere usati in modo intercambiabile, ma prendi nota che quest’ultimo è generalmente considerato leggermente maleducato.
Rispondere No ai chiarimenti
D’altra parte, se qualcuno sta chiedendo chiarimenti, allora la risposta “no” appropriata sarebbe 不对 (bù duì).,
Un modo in cui un individuo ricontrollerebbe i propri fatti è porre domande come: “È corretto?””Ho ragione?”o semplicemente” Giusto?”che in cinese sarebbe” 对不对?”(duì bù duì?).
Che significa letteralmente “giusto o sbagliato”, du (duì bù duì) è una frase utile per le conversazioni telefoniche e, in generale, per aiutarti a capire se hai le tue informazioni giuste.
“的的,,??”(n de de yuē huì zài xià w w w di diǎn, duì bù duì?) – “Il tuo appuntamento è alle 17, giusto?”
“。 。 下午四点。”(bù duì. xià w s sì diǎn.)- “No (sbagliato). ore 16.00,”
Potresti vedere du (duì bù duì) in altre varianti, come du (duì ma) o du (duì ba).
Sappi solo che significano tutti ” giusto?”e tutti richiedono una risposta sì/no o du/du (duì/bù duì).
Sfortunatamente, non sarà sempre così grammaticalmente conveniente.
Nel modello che hai notato finora, il fraseggio per la tua risposta sì/no si basa sul verbo usato nella domanda. Non è lo stesso caso per una risposta sì/no se stai usando la traduzione 对/不对 (duì/bù duì) poiché 对 (duì) non è un verbo.,
Quindi, l’esempio sopra è l’unica volta che 对 (duì) apparirà in una domanda.
Ecco uno scambio verbale che genererebbe una risposta sì/no:
“去年她去过英国??”(qù nián tà qù guò yīng guó ma?)- “È andata in Inghilterra l’anno scorso?”
“。 。 她两年前去英国。”(bù duì. tā lingng nián qián qù yīng guó.)- “No (sbagliato). E ‘ andata in Inghilterra due anni fa.”
Anche se la risposta di” 不对 ” (bù duì) in questo esempio non è palesemente così ovvia come lo era quando la domanda era “对不对?”(duì bù duì?,), il contesto dimostra che la risposta dovrebbe essere l’equivalente cinese di ” corretto / errato.”
Dire di no Usando”Have ”
Che indica la mancanza di possesso
Questo è piuttosto semplice.
Ormai, probabilmente sai già che 不 (bù) è usato per negare la maggior parte dei verbi, ad eccezione del verbo “avere” o 有(yuu), che è negato da 没 (méi).
没有 (méi yuu), che significa letteralmente “Non ho”, è considerato un altro modo per dire no alle domande che chiedono se hai qualcosa in tuo possesso o meno.,
“iPhiPhiPhiPhiPhone?”(n y yuu méi yǒu iPhone?) – “Hai un iPhone?”
“。 。 。 “(méi yǒu.)- “No (non ne ho uno).”
Nota: Sia 有 (yuu) che 有 mé有 (yuu méi yuu) possono essere usati per dire, ” Avete?”
Che indica l’inazione
Il cinese non ha verbi ausiliari come in inglese, ma puoi usare 没有 (méi yuu) per dire che non hai fatto qualcosa.
Quindi, “Non ho” sarebbe usato come risposta negativa.
” 你吃了吗?”(N ch chī le ma?)- “Hai già mangiato?,”
“。 。 。 “(méi yǒu.)- “No (non l’ho fatto).”
Spiegare la mancanza di competenze
Ammettiamolo, non siamo sovrumani.
Non possiamo essere bravi in tutto, quindi non c’è vergogna nel far sapere alla gente che non hai le abilità che chiedono.
Varie traduzioni vengono per il verbo “può”, ma quando si esprime abilità, il carattere appropriato è hu (huì).
“你会说中文??”(n hu huì shuō zhōng wén ma.)- “Sai parlare cinese?”
“。 。 “(bù huì.)- “No (non posso).,”
È importante ricordare che 会 (huì) si riferisce all’abilità che deve essere appresa e non a qualsiasi abilità.
Questo è in contrasto con 能 (néng) che significa anche “può”, relativo all’abilità fisica intrinseca.
Lo capirai meglio quando incontrerai tutte le diverse varianti cinesi di ” can.”
Negando le richieste e rifiutando di dare il permesso
Abbiamo coperto una traduzione di” can ” usando 会 (huì).
Quando si tratta di richieste e permessi, useremmo i verbi modali verbs (kě yǐ) e n (néng) per “can” e “may”, a seconda del contesto, come al solito.,
Si noti che 能 (néng) ha più definizioni.
Per la maggior parte, quando qualcuno usa 能 (néng) in una domanda, la persona chiede il permesso.
Le persone stanno sempre andando a chiedere favori, e non possiamo sempre cedere. Dopo tutto, chi vuole essere un pushover?
Se vuoi negare una richiesta o rifiutare di dare il permesso, basta un semplice 不可以 (bù kě yǐ) o 不能 (bù néng), che sono usati in modo intercambiabile per significare “non può”, “non può” o più chiaramente come “no.”
Ecco un paio di esempi, anche se cercate di non essere maleducati come questi altoparlanti immaginari.,
Esempio 1:
“我??”(W k kě y q qù x sh shǒu jiān ma?)- “Posso andare in bagno?”
“。 。 “(bù néng.)- “No (Non puoi).”
Esempio 2:
” 你能不能帮我?”(nng néng bu néng bāng w w?) – “Puoi aiutarmi?”
“。 。 “(bù kě yǐ.)- “No (non posso).”
Suggerimento: Se ancora non riesci a capire quando è appropriato usare ogni risposta, vai con 不可以 (bù kě y y).,
Alcune persone sono più a loro agio con 可以 (kě yǐ) nelle conversazioni, in quanto è abbastanza comune in situazioni quotidiane come viaggiare, tra gli altri.
Esprimere l’impossibilità
A volte, ci piace abbellire ed esagerare per aggiungere un po ‘ di effetto drammatico al nostro discorso. Non possiamo farci niente, siamo creature espressive. Ci sono momenti in cui un semplice “no” non lo farà.
Sappiamo che 能 (néng) può significare ” può ” o “può”, ed è usato per richiedere il permesso.,
Tuttavia, il personaggio può anche essere usato per chiedere informazioni sulla possibilità, se c’è una possibilità che un determinato evento accada, forse.
E se vuoi dire ” no “a una domanda del tipo” È possibile?”diresti 不能 (bù néng), che significa “impossibile.”
Chiamalo il grado superlativo di “no”, se vuoi.
Ecco un esempio di dialogo usando 不能 (bù néng):
“能不能推迟婚礼吗?”(néng bu néng tuī chí hūn lǐ?– – “È possibile posticipare il matrimonio?”
“!!”(bu néng!)- “No (Impossibile)!,”
Nel caso te lo stessi chiedendo, a differenza della maggior parte degli altri esempi che seguono il formato verbo/verb (bù) + verbo per risposte sì/no, 能 (néng) non è comunemente usato da solo.
Risponderesti semplicemente ” sì (è possibile)” con 可以 (kě yǐ).
Curioso di altri modi per esprimere l’impossibilità?, Qui ci sono un paio di termini che si potrebbe desiderare di utilizzare per rifiutare ogni e qualsiasi futura richiesta:
不行 (bù lo xíng) – non Si può fare in Alcun modo
不可能 (bù kě néng) – Impossibile
没门儿 (méi mén er) – In gergo impossibile
Dimostrando Antipatie e Disinterests
parliamo di ciò che ci piace con 喜欢 (xǐ huān).
Facciamo sapere agli altri cosa vogliamo con 要 (yào).
Il rovescio della medaglia, se non ci piace un certo qualcosa, diciamo 不喜欢 (bù xǐ huān).,
E poi quando c’è qualcosa che non vogliamo, diciamo 不要 (bù yào).
Quindi quando qualcuno ti chiede se ti piacciono i sottaceti, diresti di no dicendo: “Non mi piace.”Quando qualcuno se vuoi condividere patatine fritte, rifiuteresti il loro suggerimento dicendo letteralmente:” Non voglio.”
Diamo un’occhiata ad alcuni casi in cui potresti dire di no usando 不喜欢 (bù x hu huān) o 不要 (bù yào).
Esempio 1:
“的的??”(n x x hu huān n de de gōng zuò ma?) – “Ti piace il tuo lavoro?”
“。 。 “(bù xǐ huān.)- “No (non mi piace).,”
Esempio 2:
” 你要踢足球吗?”(N y yào tī zú qiú ma?) – “Vuoi giocare a calcio?”
“。 。 “(bù yào – – ” No (non voglio).”
Come dire di no in cinese: Termini bonus
Anche se abbiamo attraversato un certo numero di modi per dire di no in cinese, ne abbiamo ancora alcuni che non sono stati ancora menzionati., Ora si dovrebbe sapere come si struttura il vostro sì/no domande e risposte, cerchiamo solo di mantenere questa parte breve:
- Quando qualcuno è in cerca di approvazione, utilizzando 好不好 (hěn bù hěn) o 好吧 (hěn ba), per chiedere se c’è qualcosa che va bene, non si può rifiutare, dicendo 不好 (bù hěn), direttamente tradotto come “non buono” o “non tutti a destra.”
- Se volete dire, “no (non ancora),” potete usare 还没有 (hái méi yuu).
- Un modo indiretto di dire no in cinese è xi一 ba (xingng yī xingng ba), che significa “lascia che ci pensi.”È un modo educato di rifiutare la richiesta di qualcuno.,
Per farla breve
Nonostante quanto sia incredibilmente lunga questa spiegazione, dire no in cinese non è così impegnativo come avrei potuto farlo all’inizio. Ecco i takeaways chiave:
- 是是 (bù shì) non è sempre la traduzione appropriata per no.
- Quando è una domanda sì/no, rispondi no usando verb(bù) + verbo o verbo modale menzionato nella domanda.
- Se non volete usando 没有 (méi yuu), può significare “non ho” o “non ho.,”
- Usa 错 (cuò) se qualcuno fa una dichiarazione errata e 不对 (bù duì) se vuoi correggere una domanda chiarificatrice.
- Puoi essere creativo nelle tue risposte negative, come con xi一 ba (xingng yī xingng ba) che dice che ci penserai, ma stai davvero cercando di dire di no dicendo la parola reale. Man mano che progredisci nella tua formazione in lingua cinese, imparerai altri modi per dire di no.
Ma uomo, quanto sarebbe conveniente per gli studenti se la lingua cinese avesse quel singolo carattere per “no?”
Peccato che la vita non sia mai così facile.,
E un’altra cosa…
Se vuoi continuare a imparare il cinese con contenuti cinesi interattivi e autentici, allora adorerai FluentU.
FluentU ti facilita naturalmente nell’apprendimento della lingua cinese. I contenuti cinesi nativi sono a portata di mano e imparerai il cinese come si parla nella vita reale.
FluentU ha una vasta gamma di video contemporanei—come drammi, spettacoli televisivi, spot pubblicitari e video musicali.
FluentU porta questi video cinesi nativi a portata di mano tramite didascalie interattive. È possibile toccare qualsiasi parola per cercare immediatamente in su., Tutte le parole hanno definizioni ed esempi accuratamente scritti che ti aiuteranno a capire come viene usata una parola. Tocca per aggiungere le parole che desideri rivedere a un elenco di vocab.
La modalità Learn di FluentU trasforma ogni video in una lezione di apprendimento linguistico. Puoi sempre scorrere a sinistra oa destra per vedere altri esempi per la parola che stai imparando.
La parte migliore è che FluentU tiene sempre traccia del tuo vocabolario. Suggerisce contenuti ed esempi basati sulle parole che stai imparando. Hai un’esperienza personalizzata al 100%.,
Inizia a utilizzare FluentU sul sito web con il tuo computer o tablet o, meglio ancora, scarica l’app FluentU da iTunes o Google Play Store.
Download: Questo post del blog è disponibile come PDF comodo e portatile che puoi portare ovunque. Clicca qui per ottenere una copia. (Download)
Se ti è piaciuto questo post, qualcosa mi dice che ti piacerà FluentU, il modo migliore per imparare il cinese con i video del mondo reale.
Esperienza immersione cinese online!