Non lo sapevo! Sia gli studenti avanzati che quelli principianti hanno bisogno di promemoria a volte. Sono rimasto sorpreso, non a quello che ho imparato, ma quello che ho dimenticato di capitalizzazione spagnola. Ecco un promemoria pulito! (Amo le immagini!)
Giorni e mesi: i nomi dei giorni della settimana e dei mesi dell’anno usano lettere minuscole. Hoy es martes. (Oggi è martedì.,) México celebra su independencia el 16 de septiembre. (Il Messico celebra la sua indipendenza il 16 settembre.)
Titoli: Nello spagnolo scritto formale, i titoli di film, libri, opere teatrali e opere simili capitalizzano solo la prima parola e i nomi propri. La guerra de las galaxias (“Star Wars”), Harry Potter y la piedra filosofal (“Harry Potter e la pietra dello stregone”) Nota: In spagnolo scritto informale, e su copertine di libri e manifesti di film, non è insolito vedere tali titoli di composizione in maiuscolo come in inglese.,
Altri titoli: I titoli introduttivi non sono maiuscoli, anche se le abbreviazioni comuni di essi (come Sr. per señor, Dr. per doctor, D. per don e Srta. per señorita) sono. Conoces alla signora Wilson? (Conosci la signora Wilson?) Conoces à la Sra. Wilson? (Conosci la signora Wilson?) La reina Victoria fue mi abuela. (La regina Vittoria era mia nonna.)
Religione: i nomi delle religioni e dei loro aderenti non sono in maiuscolo. Mi madre es católica. (Mia madre è cattolica.) Estudio el cristianesimo. (Sto studiando il cristianesimo.,)
Nomi di località: sebbene il nome dato di fiumi, laghi, montagne e altre caratteristiche geografiche sia in maiuscolo, l’identificatore di luogo non lo è. Non abbiamo visto il Rio delle Amazzoni. (Non abbiamo visto il Rio delle Amazzoni.) Viviamo vicino a Rainier mountain. (Viviamo vicino al Monte Rainier.)
Nazionalità: sebbene i nomi di paesi e città siano in maiuscolo, le parole derivate da essi non lo sono. Sono inglese. (Sono inglese. Preferisco le noci di cocco portoricane. (Preferisco le noci di cocco portoricane.)