Perché i cittadini di Città del Messico si chiamano chilangos? Nessuno sa davvero

  • 373shares

Chilango, capitalino e mexiqueño. Tutti e tre i demoni possono essere usati per indicare i residenti di Città del Messico.

per le donne residenti, sostituire la “o” con una “A” – chilanga, capitalina, mexiqueña.,

Un altro demonym, defeño (o defeña), era anche comunemente usato per descrivere i residenti della capitale quando la città era conosciuta come “el DF” – il Distrito Federal (il Distretto Federale) – ma è caduto in disgrazia da quando Città del Messico è stato dato lo status di stato e divenne formalmente CDMX.

Ancora confuso?

Mentre ci sono una varietà di modi per riferirsi ai residenti della megalopoli messicana, uno è king – chilango, la parola più comunemente usata per descrivere i cittadini di chilangolandia, come dicono alcuni.,

Ma cosa significa la parola e da dove viene?

Secondo la Real Academia Española (L’Accademia Reale spagnola) – l’istituzione incaricata della missione di preservare la stabilità della lingua spagnola – un chilango è un nativo di Città del Messico o qualcuno che appartiene alla città in un modo o nell’altro.

Ma non tutti i residenti di Città del Messico, tacos al pastor-loving della capitale si descriveranno come chilangos. In effetti, molti di loro rifiuteranno completamente il termine.,

Yo nací aquí, soy capitalino (sono nato qui, sono un capitalino) è un ritornello comune.

Chi sono i chilango allora? Chiedi a un’autoproclamata capitalina e lei dirà che sono i residenti di Città del Messico che si sono trasferiti in città da altrove.

Qualsiasi oaxaqueño, veracruzana, poblano, chihuahuense, jalisciense, chiapaneca o yucateco che chiama la capitale nazionale è anche un chilango, o chilanga come può essere.,

Passando all’origine della parola, c’è un sacco di spazio per tenere incuriosito qualsiasi etimologo in erba.

Secondo il Diccionario Breve de Mexicanismos (Concise Dictionary of Mexican Terms), chilango potrebbe derivare dalla parola maya xilaan, che significa “capelli disordinati o crespi”, o xilah, che significa sia “capelli che si ergono sulla sua estremità o si gonfiano” e “piume di uccelli.,”

Chilango potrebbe quindi aver avuto origine da un riferimento ai penachos o copricapo che erano fatti di piume e indossati dai governanti aztechi di Tenochtitlán, la città-stato Mexica che occupava la terra su cui sorge l’odierna Città del Messico?

Forse o forse no.

Luis Fernando Lara Ramos, un linguista e ricercatore presso il Collegio del Messico, ha detto che l’origine della parola chilango è chiara, ma ha affermato che non derivano da un pre-Ispanica o latino di base di lingua.,

“Non sappiamo da dove provenga la parola. Ci sono molte teorie ma nessuna è affidabile. Quello che succede con queste parole è che provengono dalla tradizione popolare, qualcuno le crea e finiscono per essere così significative per coloro che le ascoltano che si diffondono rapidamente”, ha detto.

L’accademico ha detto che non solo è sconosciuto chi ha coniato la parola chilango, ma non è anche chiaro dove il termine ha avuto origine e quando il suo uso è diventato comune.

Tuttavia, Lara era chiara su una cosa: “Chilango, prima di tutto, è dispregiativo.,”

Ha spiegato che le persone provenienti da luoghi diversi da Città del Messico spesso pensano che i residenti di Città del Messico siano auto-importanti e la parola chilangos fornisce un modo per riferirsi a loro in modo peggiorativo.

In un’intervista al quotidiano Milenio, Lara non ha fatto riferimento alla differenziazione chilango / capitalino spiegata sopra, ma ha detto piuttosto che il primo è un demonimo colloquiale, peggiorativo e il secondo culturale, o politer, uno.,

Ha anche detto che anche se chilango è generalmente considerato dispregiativo, molti chilango (e chilangas) hanno preso la proprietà della parola e la usano per affermare la loro identità in modo positivo.

“Prima di tutto, chilango è peggiorativo, ma come accade con molti di questi termini peggiorativi alcune persone li usano per l’autoaffermazione. chi dice, soy chilango y qué? “, ha detto Lara.

“. . . Coloro che lo usano per affermarsi dicendo yo soy chilango y qué sono in realtà sfidando l’uso peggiorativo della parola”, ha aggiunto.

Share

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *