Preposizioni tedesche Spiegato – “von”

Ciao a tutti,

e benvenuti in un nuovo episodio della serie Preposizioni tedesche spiegato-la serie in cui preposizioni tedesche ottenere la sculacciata che meritano. Voglio dire, in senso figurato – la sculacciata è la spiegazione. E a loro piace, perché le preposizioni tedesche sono un po ‘ viziose. O era complicato?
Ad ogni modo, oggi, daremo un’occhiata al significato di

von

Come al solito in questa serie, guarderemo la parola da tutte le prospettive., Quindi parleremo di von come preposizione, ma compileremo anche i verbi più comuni che “vogliono” von come preposizione e vedremo se c’è qualche tema sottostante. E naturalmente parleremo dei verbi che hanno von come prefisso.
E infatti, cominciamo con quelli subito perché…. non ce ne sono. Non c’è nessun vonmachen o vongehen o vonsehen.
Tutte le altre preposizioni erano sempre come
“Vieni uno, fratello. Dovresti anteporre un po ‘ di tempo. E ‘ super illuminato.”
ma von era sempre
” Nah, non voglio. Preferisco andare a fare surf.”
E sai quale macchina von sta usando per raggiungere la spiaggia?,
Un furgone .
Y
Sì, sembra che le battute siano piatte come il mare oggi.
Perfetto per una nuotata, quindi saltiamo a destra in

“von” come preposizione

Secondo l’ultimo conteggio ufficiale di dicembre, il tedesco ha circa un trilione di preposizioni. Von è tra le più importanti perché è una delle due preposizioni principali che esprimono l’idea di origine.
L’altro è aus, e mentre aus generalmente porta una nozione di uscita, von è usato per origini che NON implicano una sorta di uscita – o perché non è possibile o non è solo il focus.,
Suona un po ‘ astratto, quindi andiamo oltre i contesti più importanti insieme.

Il primo grande è la gente come punto di origine – sia in un senso di posizione reale o solo la persona come fonte.

  • Thomas kommt vonMaria.
  • Thomas sta arrivando Damaria.
  • Thomas kommt vomFrisör.
  • Thomas viene dal parrucchiere.
  • Die Idee ist von mir.
  • L’idea è mia. (“L’idea è da me.,”)
    (questo fraseggio è più comune in tedesco che in inglese)

E il terzo esempio mostra già il contesto successivo: possesso. Questo è in realtà super vicino all’idea di origine. Perché? bene, perché un proprietario è il” potenziale ” punto di origine.

  • Das T-Shirt vonThomas riecht nach Mondstaub und Rosen.
  • T-Shirt di Thomas / La t-shirt di Thomas odore di polvere di luna e rose.

Questa è una storia davvero folle, a proposito. Se abbiamo ancora tempo alla fine, te ne dirò un po’.,
In ogni caso, oltre alle persone, von viene utilizzato anche se il punto di origine è un negozio, se ci si riferisce ad esso con il suo nome.
Sì, i negozi sono di solito posizioni che è possibile entrare e uscire, ma se si utilizza il nome del marchio, allora è una specie di personificato e aus suona piuttosto strano (a meno che non si aggiunge un articolo, allora va bene di nuovo).

  • Ich komme vonH&M am Bahnhof.
  • Vengo dah & M alla stazione ferroviaria.
  • Die Tomaten sind von Gucci.
  • I pomodori sono fromGucci.
  • Ich komme vonMcDonalds., Mein Bauch auch.
  • Vengo da MMCDONALDS. Anche la mia pancia.

E l’ultimo esempio ci porta direttamente all’altro contesto davvero importante: le cause.
Che, se ci pensate, è anche un punto di origine. L’origine della mia pancia è McDonalds. Voglio dire, la pancia di questo personaggio immaginario in prima persona, non il mio. Raramente vado a belly e non ho un McDona mean Voglio dire, non ho un campanello oh oh gee, qualunque cosa examples esempi.

  • “Boah, deine Haut ist so trocken.”
    ” Ja, das ist vom vielen Abwaschen.”
  • ” Boah, la tua pelle è così secca.,”
    ” Sì, è datutti i piatti di lavaggio.”
  • Vonnichts kommt nichts. (idioma tedesco comune)
  • Nessun dolore, nessun guadagno.
    ” Fromnothing viene niente.
  • Die Kopfschmerzen kommen vondem Wein.
  • Il mal di testa viene dail vino.

Ora, guardando tutti gli esempi che abbiamo avuto finora potresti essere come
“Aspetta, potresti aver appena detto che von significa da.”
Ma c’è una ragione per cui non l’ho fatto.
Ben due se “Emanuel ama divagare” conta come una ragione.,
Seriamente, però, il motivo per cui non ho appena detto von means from è il comandamento del terzo studente di lingue:

Non tradurrai le preposizioni perché porta a confusione.

Questo antico detto è molto saggio. È una delle trappole più comuni per i principianti che scelgono una traduzione per una preposizione e poi continuano a imbattersi in fraseggi e situazioni in cui non funziona. Cioè l’uso delle preposizioni, specialmente in combinazione con i verbi dipende in gran parte da ciò che ha finito per essere la scelta più idiomatica., E solo perché qualcosa è idiomatico in tedesco, non significa che sia idiomatico in inglese e viceversa.
Quindi, invece di essere fissato su una o un paio di traduzioni, è meglio conoscere l’idea di base che la preposizione trasmette (cose come verso, lontano, sopra… ) e poi vedere se possiamo trovare un sistema dietro l’uso.
Quindi invece di dire

von significa da

è meglio dire

von è per i punti di origine che non riguardano l’uscita: persone, marchi, cause

Hey Hey ho detto “meglio”, non più facile o più comodo.,
Ma fidati di me start inizia a pensare alle preposizioni in termini di concetti piuttosto che di traduzioni. Questo porterà a molto meno frustrazione.
Detto questo, von e da fare in fila abbastanza bene per le posizioni. Tranne un contesto: nomi geografici.
Se il contesto è che viaggi da A a B, allora von va bene, ma se stai parlando di origine, allora devi usare aus.

  • Ich fliege von Berlin nach New York.
  • Sto volando da Berlino a New York.
  • Sono fromBerlin.
  • Ich komme ausvonBerlin.
  • Questo vino proviene dal Sud Africa.,
  • Dieser Wein kommt aus Südafrika.

Fresco.
Così che era von come preposizione. Ora parliamo dell’argomento preferito da tutti: combinazioni di verbi-preposizioni.

“OMG, Emanuel ha appena usato un animato .GIF. Siamo così…”

Sì. Sono fondamentalmente Buzzfeed tedesco ora.

Top 15 migliori combinazioni ” von “con i verbi (e perché dovresti)

Hmmm H Ho fatto quello che ha detto nel corso online BuzzFeed-Headlines ma questo sembrava un po’ strano….,
Ad ogni modo, se non sei sicuro di cosa intendo con queste combinazioni, sono quei verbi che devi combinare con una preposizione specifica per formare una frase corretta. Praticamente ogni lingua che ha preposizioni avrà queste combinazioni e un grande esempio in inglese sarebbe quello di dipendere, dove il fraseggio completo è in realtà quello di dipendere.
Non puoi semplicemente dire

  • Dipende dal tempo.

o

  • Dipende dal tempo.

Deve essere acceso. Ma non c’è una ragione più profonda per cui non lo sia o da., È capitato di essere on, e in una lingua diversa potrebbe essere qualcosa che di solito non si traduce in on, motivo per cui abbiamo bisogno di impararli a memoria, praticamente. * ugh know lo so .

Cool, quindi ora che sappiamo tutti quali sono quelle combinazioni, diamo un’occhiata ai verbi tedeschi più comuni che vanno con von.
E stiamo già parlando di uno dei più importanti. perché dipendere in tedesco è abhängen von.
Quindi in tedesco dici letteralmente “da appendere”. E che in realtà si collega abbastanza bene con l’idea di un punto di origine, che abbiamo trovato all’inizio.,

  • Das hängt vom Wetter ab.
  • Dipende dal tempo.
  • “Kommst du morgen zu meiner Opernpremiere?”
    ” Das hängt davon ab, ob mein Schwein wieder fliegen kann.”
    ” Ich verstehe.”
  • ” Hai intenzione di venire alla mia prima opera?”
    ” Dipende se il mio maiale può volare di nuovo.”
    ” Ho capito.”

Abbiamo parlato di abhängenvon in un articolo separato, a proposito, nel caso in cui hai bisogno di più esempi o ti stai chiedendo la differenza con ankommen auf. Ti darò il link qui sotto.,
Ma ora andiamo a destra per il prossimo von-combo, überzeugen von, il che significa convincere di.

  • Maria non trova una pancia di birra sexy. Thomas cerca disperatamente di convincerla della parte opposta.
  • Maria non trova una pancia di birra sexy. Thomas cerca disperatamente di convincereil contrario.

  • Sono convinto che ci siano unicorni.
  • Sono convinto (“del fatto”) che gli unicorni esistano.

Questo si lega all’idea di base per von? Penso di sì. Basti pensare al fraseggio ” So da dove vieni.,” La questione di cui stiamo cercando di convincere qualcuno è fondamentalmente il nostro punto di origine.
E infatti, questa nozione di un punto figurativo di origine può intero gruppo di vorcombos. Bene, l’unico gruppo di von-combo per essere esatti :). Qui sono:

lascia che ti racconti von – raccontare
redenção von – parlare di
wissen von – conoscere
denken von – pensare

träumen von* – sogno di
schwärmen von* – rave circa
halten von* – pensare

Ciò che accomuna tutti è che essi comportano una qualche sorta di pensiero su un argomento., Il pensiero può essere espresso e espresso, pensato in silenzio, o può anche essere subconscio. In entrambi i casi, c’è un soggetto (materia) come fonte, un punto di origine per un processo di pensiero. Non super ovvio, ma anche non la mente più pazza yoga tedesco ha da offrire :).
Comunque, tempo di esempio:

  • Erzählmir vondeinem Traum!
  • Raccontami il tuo sogno!
  • Morgen kommt deine Mutter? Warum weiß ich nichts davon?
  • La tua mamma verrà domani? Perche ‘ non lo so?,
  • “Der Unterschied zwischen Lager und Weizen ist, dass Lager aus roten Trauben gemacht wird und Weizen aus we we”
    “Ich glaube, du hast keine Ahnung wovondu redest.”
  • ”La differenza tra una lager e una weizen è che la lager è fatta da uve rosse e weizen è ma…”
    ” Penso che tu non abbia idea di cosa stai parlando.”
  • Era hältst du vondem neuen Praktikanten?
  • Quali sono i tuoi pensieri sul nuovo stagista?
  • Ich habe wiedervon Zombies geträumt.
  • Ho sognato di nuovo zombie.,

Ora, si potrebbe chiedere circa i colori. Bene, quelli blu sono fissi. Ciò significa che è necessario utilizzare von o non funzionerà.
Thegreen oneson d’altra parte non sono fissi. Ciò significa che von è solo una possibile preposizione per farlo funzionare. L’altro comune per quei verbi è über e la differenza è abbastanza sottile, ad essere onesti. Per me, von sembra un po ‘ più distante di über. Come… von mi fa pensare a una sorta di pipeline di informazioni mentre über è più come essere in un palloncino che si libra sopra il soggetto. E ‘ il meglio che posso dire.,
Sì know lo so teacher Insegnante di tedesco, livello 100.
Seriamente, penso che über sia più comune ed è anche più vicino a circa, quindi forse ricordalo, ma per favore non preoccuparti troppo di questa differenza, perché i madrelingua non noteranno questo sforzo.

Figo.
Ora, abbiamo quasi finito per il giorno, ma ci sono un paio di verbi con von voglio menzionare.
Il primo è haben von., Tecnicamente, si tratta di avere qualcosa da qualche parte, ma è anche usato in due fraseggi comuni che sono fin troppo comuni nel nostro mondo capitalista orientato all’ego * * sheds tear, posts picture in Instagram per mostrare vulnerabilità e apparire autentici

  • Era hab ich davon?
  • Cosa posso guadagnare? / Cosa ottengo?/ Cosa c’è in esso per me.?
  • Das hast du davon.
  • Questo è quello che ottieni.,
    (nel senso di “you got what you deserved”)

E, ultimo ma non meno importante, abbiamo il fraseggio sich erholen von che è proprio quello di cui hai bisogno dopo una lunga sessione di apprendimento del tedesco stra esattamente: recuperare. E sì, hai bisogno di entrambi, la preposizione E un riferimento personale:).
Credo che, sich erholen vonsuona un po ‘ meno grave di recuperare, in modo da poter utilizzare per solo un’ora di relax dopo una lunga escursione. Ma funziona anche per gravi malattie potenzialmente letali.

  • Thomas hat sich noch nicht von dem Männerschnupfen erholt.,
  • Thomas non si è completamente ripreso dal freddo degli uomini.

Quel poveretto.

Tieni duro, Thomas. Ce la farai!
E questo è tutto per oggi.
Questo è stato il nostro sguardo alla preposizione tedesca von ed è stato abbastanza veloce in realtà.
Yeaaaaay!
Von è sicuramente una delle preposizioni più facili da cogliere perché l’idea centrale del punto di origine è dannatamente coerente e più o meno visibile in tutti gli usi. E naturalmente il fatto che non ci siano versioni di prefisso lo rende molto più facile.
Come sempre, se si .. Che?,oh, la storia della camicia di Thomas e della polvere di luna. Oh, non abbiamo tempo. Lo faremo la prossima volta. Mi dispiace tantissimo.
Ma sì, se avete domande su tutto questo o se avete qualche altro verbo-von-combinazione che si desidera aggiungere, basta lasciarmi un commento. Spero che ci è piaciuto e ci vediamo la prossima volta.

ulteriori letture:

Verbi prefisso tedesco spiegato – “abhängen”
Parola del giorno – “ankommen”

Mettiti alla prova!

Il mio meraviglioso assistente ha preparato un piccolo quiz per te. 10 domande per verificare se vi ricordate tutto:).,
Farle sapere, come ti è piaciuto nei commenti. È davvero curiosa per il feedback:)
Viel Spaß!

limite di Tempo: 0

Quiz di Riepilogo

0 a 10 domande completata

Domande:

Informazioni

Avete già completato il quiz prima. Quindi non puoi ricominciare da capo.,

Il quiz si sta caricando

È necessario accedere o registrarsi per avviare il quiz.

Devi prima completare quanto segue:

Risultati

Quiz completato. I risultati sono in fase di registrazione.,i>
  1. 1 2 3
  2. 4
  3. 5
  4. 6
  5. 7
  6. 8
  7. 9
  8. 10

  1. Corrente
  2. Recensione Rispose
  3. Correttezza
  4. Errato

  1. Domanda 1 di 10
    1., Domanda

    Quali affermazioni sulla parola tedesca “von” NON sono vere?

    (risposte multiple)

    • von possono essere sempre tradotto come da
    • von è un tedesco preposizione
    • von esprime l’idea di base del punto di origine
    • alcuni verbi necessario combinare con von come una preposizione
    • alcuni verbi hanno von come prefisso
  2. Domanda 2 di 10
    2., Domanda

    Come tradurresti la frase:
    “Maria viene dalla panetteria.”

    • Maria viene dai panettieri.
    • Maria viene dal fornaio.
    • Maria viene dalla panetteria.
    • Maria viene dalla panetteria.
    • Maria viene dal fornaio.
  3. Domanda 3 di 10
    3., Domanda

    Come tradurresti la frase:
    “Vengo da Gucci alla stazione ferroviaria.”

    • Ich komme von Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme vom Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme von den Gucci am Bahnhof.
    • Ich komme aus Gucci am Bahnhof.
  4. Domanda 4 di 10
    4., Domanda

    Come tradurresti la frase:
    “Il mal di stomaco deriva dalla vecchia pizza, che hai mangiato.”

    • Il dolore addominale viene da Gucci alla stazione ferroviaria, che si geses… oh, aspetta.
    • Il dolore addominale deriva dalla vecchia pizza che hai mangiato.
    • I dolori di stomaco provengono dalla vecchia pizza che hai mangiato.
    • I dolori di stomaco provengono dalla vecchia pizza che hai mangiato.,
  5. Domanda 5 di 10
    5. Domanda

    Quale delle seguenti frasi è SBAGLIATA?

    • Ich fliege nach Rome.
    • Thomas ist von Italien.
    • Ich komme aus Polen.
    • Ich fahre von Berlin nach Hamburg.
  6. Domanda 6 di 10
    6., Domanda

    Quale delle seguenti combinazioni di verbo-preposizione è fissa, quindi è necessario “von” per formare una frase corretta?

    (risposte multiple)

    • abhängen von
    • träumen von
    • wissen von
    • halten von
    • lascia che ti racconti von
  7. la Domanda 7 di 10
    7. Domanda

    Come tradurresti la frase:
    ” Cosa ottengo?Cosa ci guadagno?,”

    • Era habe ich daraus?
    • Era habe ich davon?
    • Era habe ich von?
    • Wovon habe ich?
    • Era kriege ich davon?
  8. Domanda 8 di 10
    8. Domanda

    Come tradurresti la frase:
    “Ti sei ripreso dalla maratona?”

    • Hai du dich durch den Marathon erholt?
    • Hai du dich vom Marathon erholt?,
    • Hai du dir von dem Marathon erholt?
    • Hai du dich durch den Marathon erholt?
    • Hai du vom Marathon erholt?
  9. Domanda 9 di 10
    9. Domanda

    Come tradurresti:
    ” Quali sono i tuoi pensieri (opinione) sul nuovo capo?”
    ” Cosa ne pensi del nuovo capo?”

    • Era hältst du von dem neuen Chef?
    • Era vonst du halt dem neuen Chef?,
    • Come ti senti per il nuovo capo?
    • Cosa ne pensi del nuovo capo?
  10. Domanda 10 di 10
    10. Domanda

    Come tradurresti:
    “Ne ero convinto da te.”?

    • Ero di voi convinto.
    • Sono stato convinto da te.
    • Sono stato convinto da te.
    • Sono stato convinto da te.,
    • Ich wurde von von, von von von.
51vote
Articolo di Rating

Share

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *