120 år etter Filippinske uavhengighet fra Spania, Spansk innflytelse forblir

Lauren Espejo husker folk spør henne om «hva slags spansk hun var» da hun var liten jente.

En Filippinsk-Amerikansk som vokste opp i Queens, New York, Espejo sagt at, på grunn av hennes etternavn — som oversetter fra spansk til «speil» — og hvordan hun så ut, folk ofte spør henne om hennes etnisitet.

«Min første erindring tenker jeg ble spansk var da jeg var fire eller fem,» Espejo sa., «Når jeg riktige folk og fortelle dem at jeg var Filippinsk, noen av dem ville si» Oh, du i utgangspunktet spansk.»Men jeg er ikke i utgangspunktet noe. Jeg er Filippinsk.»

Espejo — grunnleggeren av Du Hadde Meg På YLW podcast og YLWRNGR, en nettside som omhandler Asian-American problemer — sa vokser opp hun følte at hun var i mellom to ulike kulturer, og ofte knyttet til spansk kultur på grunn av likheter i tradisjoner og religion.,

«Siden mange av oss er Katolske, og vi har mye til felles når det kommer til kulturelle tradisjoner med spanske folk, men ikke nødvendigvis andre Asiatiske grupper,» Espejo sa.

Hun er ikke den eneste Filippinsk-Amerikansk person til å føle på den måten. I sin bok «Latinos av Asia: Hvordan Filippinere er å Bryte Reglene av Rase,» sosiolog Dr. Anthony C. Ocampo utforsker hvordan Filippinske-Amerikanere, mens klassifisert som Asiatisk av U.S. Census Bureau, dele trekk med Latinamerikansk kultur på grunn av Filippinene’ historie av spansk kolonisering., Han foreslår at begrepet etnisk og rasemessig identitet er en sosial konstruksjon, noe som betyr at mennesker skaper disse identiteter.

Den spanske kolonitiden i Filippinene begynte da explorer Ferdinand Magellan kom til øyene i 1521 og hevdet at det som en koloni for det spanske Imperiet. Perioden varte frem til den Filippinske Revolusjon i 1898. Den AMERIKANSKE deretter kjempet Spania under den spansk-Amerikanske krigen og tok besittelse av Filippinene, som fikk den Filippinsk-Amerikanske krigen som fant sted fra 1899 til 1902.,

Arbeidere sammen gitarer på en privat guitar workshop i Lapu-Lapu city, i sentrale provinsen Cebu, 2. desember, 2006. Å lage gitarer er en spansk-kultur knyttet sammen i den regionen der første spanske kolon sette sine foots i det 16. århundre.Hoang Nam Dinh / AFP – Getty Images fil

I 1982, Filippinsk American National Historical Society (FANHS) erklærte oktober Filippinsk American History Måned til å bevare og fremme Filippinsk-Amerikansk historie. I 2009, det ble anerkjent av den AMERIKANSKE Kongressen., 2018 markerer 120th-Årsjubileet for verdenserklæringen av Filippinske uavhengighet fra Spania i 1898, så vel som 120th-Årsjubileet for den spansk-Amerikanske Krigen.

«Den spanske kolonitiden i norge varte lenger enn i en rekke land i Latin-Amerika, inkludert Mexico,» Ocampo sa. «Du kan ikke bare glemme tre-og-en-halv-tallet spansk innflytelse på Filippinene.»

Ifølge Pew Research Center, mer enn 80 prosent av Filippinere ble Katolikk i 2010. Ocampo bemerket at når Filippinere emigrerte til USA., mange ville ende opp på kirker og møte Meksikansk-Amerikanere og folk fra Latino samfunnet snarere enn andre Asiatiske Amerikanere.

«Når du går til Filippinene eller Filippinsk husholdninger i USA, du kan se påvirkning av Katolisismen i form av hellige kors og statuer,» Ocampo sa. «Den spanske kolonitiden venstre disse merkene på Filippinsk kultur—rester som sist, selv i dag. Du har ting som religion, vår siste navn, og hverdagslige ord i Tagalog og andre Filippinske dialekter.,»

Disse kulturelle overlapper serveres som byggesteiner for folk å danne sosiale relasjoner, Ocampo anført. Han lagt de nære bånd mellom Filippinske-Amerikanere og Latino Amerikanerne selv gå så langt tilbake som 1960-tallet, da Cesar Chavez og Larry Itliong jobbet sammen for å danne det Forente Farm Workers union. Ocampo bemerket at League for United Latin-Amerikanske Borgere, en nasjonal organisasjon som kjemper anti-Hispanic diskriminering, brukes til å også ha Filippinsk kapitler.,

Ocampo sier at når han har snakket med andre Filippinske-Amerikanere om sine erfaringer med å vokse opp, mange av dem snakker om hvor mange av dem ofte ubevisst trukket mot Latino mellomrom.

«mange av dem snakket om dette uuttalte comfort de følte rundt Latinere, men det var bemerkelsesverdig var mange av dem ville føle seg komfortable på venners quinceaneras og andre tradisjonelle events,» Ocampo sa. «Selvfølgelig, det er mange Filippinere som bevege seg mot Asiatisk-Amerikanske områder som godt, men jeg tror det var ikke en ubetydelig antall som ble gravitating mot Latino grupper.,»

Magellan cross, Cebu city, Cebu island, Visayas i Cebu, Filippinene circa 2011.Veronique Durruty / Gamma-Rapho via Getty Images fil

Ocampo er området nordøst i Los Angeles besto av for det meste av Filippinere og Latinos, som formet den oppfatning av sin egen identitet og fikk ham til å være mer observante av likhetene mellom de to samfunn, sa han.

«jeg vokste opp i et nabolag hvor det ikke var mye av Øst-Asiater,» Ocampo sa., «Så når du hørt ordet «Asiatiske», kan du alltid automatisk tenker på Kinesisk, Japansk og Koreanere, men du er ikke tenker på brun gutt med etternavn Rodriguez som har på seg et kors rundt halsen.»

I Pulitzer Prize-vinnende journalisten Jose Antonio Vargas’ memoarer, «Kjære Amerika: Notater fra en Udokumentert Statsborger,» Vargas bemerket hvordan han aldri vokste opp med å uttale navnet hans med spansk aksent eller stave det med en aksent mark.,

Vargas sa Ocampo koblet ham med en språklig antropolog som informerte ham om at grunnen til at det ikke er en aksent mark i skrivemåten av navnet hans av «Bergen» er på grunn av skrivemaskiner at Amerikanerne tok over under kolonitiden.

«Etter at Amerikanerne tvunget spanske ut av Filippinene, deres skrivemaskiner kunne ikke skrive inn tegn med aksent vokaler,» Vargas skrev. «Mitt navn er Jose på grunn av spansk kolonisering. Men Jose er ikke José grunn av Amerikansk imperialisme.,»

«Mitt navn — vår Filippinsk navn — er en følge av spansk kolonisering, og Amerikansk imperialisme,» Vargas sa. «Og som forteller deg ikke bare mye om historie og kostnaden for hva imperialisme og kolonialisme gjør, men hva det betyr å utforske hvor du kommer fra.»

Ocampo sa det var en periode i 1970 — årene etter begrepet «Asian American» kom til å bli detaljert i boken «Making Latinamerikanere: Hvordan Aktivister, Byråkrater og Media Bygget en Ny Amerikansk» ved University of California, Berkeley, sosiolog Dr., G Cristina Mora når Filippinere nesten ble kategorisert som Hispanic eller Latino.

I det, Mora skriver om hvordan Leobardo Estrada, folketelling offisielle på den tiden, sa under et offisielt møte hvor et spansk opprinnelse rasistiske identifikator som nesten ble en del av den AMERIKANSKE Folketellingen.

«i Løpet av denne tiden i ’70-tallet, var det samtale om bruk av spansk familienavn som kommer inn som den primære måten å kategorisere mennesker etter rase, som mange Filippinere åpenbart ville har valgt spansk på grunn av deres navn,» Ocampo sa. «Det hadde vært fascinerende historie om Filippinere hadde blitt klassifisert den andre veien.,»

Espejo, the New Yorker, sa hun lærte mer om Filippinsk historie gjennom kurs for henne spanske mindre i college enn sin vanlige historie klasser.

Hun la til at det var viktig for henne å lære mer om Filippinsk arv å bedre forstå og sette pris på hvem hun er.

«Det er viktig å dele med folk at vi har en spansk bakgrunn fordi det setter alt i perspektiv,» Espejo sa. «Kan du ikke bare slette vår historie.»

Følg NBC Asiatiske Amerika på Facebook, Twitter, Instagram og Tumblr.

Share

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *