For noen etterkommere av Sefardisk Jødene som ble tvunget til å konvertere, læring Ladino språk er en handling av tilbakeføring – UW Stroum Senter for Jødisk Studier

18. Århundre kart over dagens Nordøstlige Mexico og Sør-Texas fra Archivo General de Indias.

Av Victor Alejandro Castillo

Hvis du er en spansk-høyttaler i Sør-Texas, du er sannsynligvis vant til å bli fortalt at du ikke snakke «riktig» spansk. Pero asina hablamos — «men vi bare snakke sånn.,»Merkelig ord som asina — en arkaisk ord som betyr «sånn» er bevart i visse dialekter — er et bevis på vår doble identiteter langs USA og Mexico grensen; vi blir fortalt at vi er verken her eller der, og er udugelig til å snakke enten språket riktig.

Men i løpet av de siste fem årene har folk begynt å omfavne dette angivelig særegen form av spansk, tross alt, vi er ikke snakker «feil» på spansk, er vi faktisk snakker — som de hevder — Ladino, språk Sefardisk Jøder.,

Opprinnelig en av mange middelalderske dialektene som snakkes i den Iberiske Halvøya, Ladino utviklet uavhengig av Iberiske spanske etter 1492, da hundrevis av tusenvis av Jøder ble utvist fra Spania og Portugal, spørre dispersions å fjerne steder, inkludert dag er Tyrkia og Hellas. Språket utviklet seg i diasporaen og ble hovedspråket for Sefardisk Jødene i det østlige Middelhavsområdet i nesten 500 år før endelig nådde truede status i de siste tiårene.,

Unødvendig å si, Ladino ikke utvikler i Sør-Texas, vi er faktisk snakker en dialekt av spansk som bevarer mange middelalderske elementer på samme måte som Ladino gjør. Men påstanden om at folk i Sør-Texas «snakke Ladino» avslører en ny trend blant Spansktalende Amerikanere, og i mange andre steder i Latin-Amerika, samt: Latinos begynner å omfavne en form for Sefardisk identitet. (Hispanic er en felles betegnelse for folk av spansk avstamning, spesielt i den Amerikanske Southwest; Latino er forfatterens foretrukket begrep for alle mennesker i latinamerikansk avstamning.,)

Min interesse i Sefardisk studier begynte i 2015, mens jeg var å fullføre min lavere grad i historie ved University of Texas. Det året den spanske og portugisiske myndigheter godkjent lover som utvidet statsborgerskap til etterkommere av Sefardisk Jødene som vederlag for det femtende århundre utvisning. Blant søkerne er et betydelig antall av Spansktalende Amerikanere med opphav langs USA og Mexico grensen — inkludert meg.

Victor besøker den gamle Jødiske bydelen i Toledo, Spania.,

Det faktum at det er etterkommere av Sefardisk Jøder i Sør-Texas er i stor grad på grunn av en lite kjent konsekvens av historie: 1492 utvisning også bedt om masse omvendelse til Katolisismen av Jøder som valgte å forbli i den Iberiske Halvøy. For følgende århundre, conversos, eller «konvertert» som de ble kjent, var en mistanke om klasse og ble utestengt fra å reise til den Nye Verden ut av frykt for at de ville tilbakefall til Jødedommen.

Likevel, mange klarte å slippe forbi myndigheter og dannet hemmelige samfunn i avsidesliggende steder over hele Latin-Amerika., I respons, den spanske og portugisiske myndigheter satt opp Inkvisisjonen domstoler over deres koloniale holdings i Sør-og Sentral-Amerika som forsøkte å snuse ut det hemmelige praktisere Jødedom (og Islam). Mange conversos slutt assimilert inn i sine respektive lokalsamfunn, og dermed tørke ut nesten alle spor av sin Jødiske opprinnelse, selv om det er ikke uvanlig å finne fellesskap, særlig i den Amerikanske Southwest — som beholdt noen elementer av crypto-Jødiske praksis, som å tenne lys på fredagskveldene.,

For fem år nå, disse bestandene har vært gjenstand for min forskning som jeg har bidratt til å sende dusinvis av Latinos med Sefardisk opphav til Spania og Portugal. Jeg heter mitt arbeid Sefardí Latino, et pågående prosjekt som fokuserer på Jødisk-converso slektsforskning, historie og identitet. Dette prosjektet har tillatt meg å være vitne til fremveksten av Jødisk-converso identitet blant Latinos førstehånds.

Innenfor Latino samfunnet, det er en ekte lengsel etter Sefarad, det hebraiske ordet for den Iberiske Halvøya, så vel som rike spanske Jødiske kulturen som utviklet seg i diasporaen., Denne lengsel er preget av troen på at noe var tatt fra oss over 500 år siden. Personlige karakter av å lære om vår familie historie og vite navnene på våre forfedre som ble forfulgt av Inkvisisjonen har drevet dette fenomenet. Og som så mange andre som har vært involvert i denne prosessen i løpet av de siste fem årene, og jeg tror også at mange Latinere vil ha en viktig rolle i bevaring og fremme av Sefardisk kultur.,

Som renter i Ladino fortsetter å vokse — i stor grad i en del for å bevare denne truede språk — jeg tror det er et stort fellesskap av Latinos som er unikt posisjonert til å studere Ladino mens du utforsker aspekter av deres egen kultur og familiens historie. Denne sommeren, jeg er glad for å være blant de første gruppen av studenter som vil ta Ladino Språk og Kultur klasse ved University of Washington. For mange mennesker i mitt samfunn, læring Ladino er en handling av restitusjon.

du vil Holde deg oppdatert med nye digitale innhold fra Sefardisk Studies Program., Abonner på vårt kvartalsvise e-nyhetsbrev.

Victor Alejandro Castillo er en MLIS-kandidat ved Universitetet i Washington studerer Bibliotek-og informasjonsvitenskap. Hans hovedfagsstudenter arbeider med å utvikle en slektsbase som vil legge til rette for Jødisk-converso forskning for å spore converso diaspora i hele Latin-Amerika. Han er student i UW er sommer Ladino Språk og Kultur kurs med Professor David Bunis.,

Merk: meninger uttrykt av lærere og elever i våre publikasjoner synspunktene til den enkelte forfatter og ikke til de Stroum Senter for Jødiske Studier.

Share

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *