1. ¿Qué bolá contigo?
Dette uttrykket er lik «Hva er galt med deg?»eller «Hvordan er det å gå?»Bolá er også ofte stavet som volá.
2. ¿Qué bolero?/¿Qué bolaita?/¿Qué vuelta?
uttrykket er en annen versjon av den første slang som spør hvordan de har det.
3. Acere
ordet refererer til en mannlig venn. Det er en uformell betegnelse som brukes til å løse noen bare liker colega eller amigo.
4. Yuma
Det er brukt for å beskrive en hvit, blond utlending., Det er ikke brukt for utlendinger i andre deler av Latin-Amerika.
5. Gringo
begrepet er brukt for å beskrive en person fra Usa.
6. Fn-kompis
begrepet refererer til en fransk kyss.
7. ¡Tu maletín!
Det betyr at din koffert, men det er slang for å si «det er ditt problem.
8. ¡Meg resbala!
uttrykket er lik «den glir ut av meg,» men det er slang for uttrykket «jeg bryr meg ikke.»
9. Mantén tu latón con tapa.
uttrykket lignende for å «Holde lokket på søppel», men det er brukt til å si «Holde et lokk på det.»
10. ¡Chao pescao!,
Det er lik betydningen av ordet «¡Adiós!»som betyr farvel.
11. ¡Chao pescao!…¡Y a la vuelta picadillo!
Det er akkurat som å si «ser deg senere, alligator!»og «etter en stund, krokodille!». Sin bokstavelige betydning betyr «farvel, fisk!»og «neste gang, kvernet kjøtt!».
12. Nos pillamos
Det gir den samme mening å si «¡nos vemos!»som betyr «se deg senere.»
13. Tumba eso
Det betyr at banker som over, men slang mening er som å si «La motivet slippe.»
14. No talla
Sin bokstavelige betydning er «på størrelsen.,»Det er som å si «det er en god passform» på engelsk. Det tyder også på at folk forstår hverandre godt.
15. Meg piro
Det er det samme som å si, «jeg er ute av her.»
16. Jamar
Det oversettes til «å spise.»
17. Jamar fn-kabel
Dette begrepet er brukt for å beskrive en person som sliter økonomisk for å få av, hjemløse, ut av arbeid, etc.
18. Surnar
Det er lignende til «å sove dypt.»
19. El chivo
ordet refererer til en sykkel.
20. La pincha
Det kan oversettes til «jobben.”