Hallo iedereen,
en Welkom bij een nieuwe aflevering van de serie Duitse voorzetsels uitgelegd-de serie waar Duitse voorzetsels krijgen de Billenkoek die ze verdienen. Figuurlijk is het slaan de verklaring. En ze vinden het leuk, want Duitse voorzetsels zijn een beetje kinky. Of was het lastig?
Hoe dan ook, vandaag zullen we een blik werpen op de Betekenis van
von
zoals gebruikelijk in deze serie, zullen we het woord vanuit alle perspectieven bekijken., Dus we zullen praten over von als een voorzetsel, maar we zullen ook de meest voorkomende werkwoorden die “willen” von als een voorzetsel compileren en zien of er een onderliggend thema. En natuurlijk zullen we het hebben over de werkwoorden die von Als voorvoegsel hebben.
en in feite, laten we beginnen met die meteen omdat…. die zijn er niet. Er is geen vonmachen of vongehen of vonsehen.
alle andere voorzetsels waren altijd als
” Come one, bro. Je moet een voorvoegsel op een bepaalde tijd. Het is super verlicht.”but von was always”Nah, I don’ t wanna. Ik ga liever surfen.en weet je welke auto von gebruikt om naar het strand te gaan?,een busje.Yup, het lijkt erop dat de grappen zo plat zijn als de zee van vandaag.
Perfect voor een duik, dus laten we rechts springen in …
“von” als een voorzetsel
volgens de laatste officiële telling van December heeft Duits ongeveer een biljoen voorzetsels. Von is een van de belangrijkste omdat het een van de twee belangrijkste voorzetsels is die het idee van oorsprong uitdrukken.de andere is aus, en hoewel aus over het algemeen een notie van verlaten heeft, wordt von gebruikt voor Oorsprong die niet een soort van verlaten impliceert – omdat het niet mogelijk is of omdat het gewoon niet de focus is.,
klinkt een beetje abstract, dus laten we samen de belangrijkste contexten doornemen.
de eerste grote is mensen als punt van oorsprong – of het nu gaat om de werkelijke locatie of gewoon de persoon als bron.
- Thomas kommt vonMaria.
- Thomas komt uitmaria.
- Thomas kommt vomFrisör.
- Thomas komt van de kapper.
- Die Idee is van mir.
- het idee is van mij. (“Het idee is van mij.,”)
(Deze frasering komt vaker voor in het Duits dan in het Engels)
en het derde voorbeeld toont al de volgende context: bezit. Dat is eigenlijk super dicht bij het idee van oorsprong. Waarom? nou, omdat een eigenaar het “potentiële” punt van oorsprong is.
- Das T-Shirt vonThomas riecht nach Mondstaub und Rosen.het T-Shirt van Thomas ruikt naar maanstof en rozen.
dat is trouwens een heel gek verhaal. Als we nog tijd over hebben, vertel ik je er een beetje over.,
hoe dan ook, naast mensen, wordt von ook gebruikt als het punt van oorsprong een winkel is, als je ernaar verwijst met zijn naam.
Ja, winkels zijn meestal locaties die je kunt invoeren en verlaten, maar als je de merknaam gebruikt, dan is het een beetje gepersonifieerd en aus klinkt behoorlijk raar (tenzij je een artikel toevoegt, dan is het weer goed).
- Ich komme vonH& M am Bahnhof.
- I ‘m coming fromH& M at the train station.
- Die Tomaten sind von Gucci. de tomaten zijn van Gucci.
- Ich komme vonMcDonalds., Mein Bauch auch.
- ik kom van McDonalds. Mijn buik ook.
en het laatste voorbeeld leidt ons direct naar de andere echt belangrijke context: oorzaken.
Wat, als je erover nadenkt, ook een punt van oorsprong is. De oorsprong van mijn buik is McDonalds. Ik bedoel, de buik van deze fictieve eerste persoon, niet de mijne. Ik ga zelden naar belly en ik heb geen McDona… ik bedoel, ik heb geen bel… oh jee, wat dan ook … voorbeelden.
- ” Boah, deine Haut ist so trocken.”ja, das ist vom vielen Abwaschen.”
- ” Boah, je huid is zo droog.,Ja, het komt van alle afwas.”
- Vonnichts kommt nichts. (common German idiom)
- geen pijn, geen winst. “van niets komt niets.
- Die Kopfschmerzen kommen vondem Wein. de hoofdpijn komt van de wijn.
nu, kijkend naar alle voorbeelden die we tot nu toe hebben gehad, zou je kunnen zijn als
” wacht, je had gewoon kunnen zeggen dat von betekent van.maar er is een reden waarom ik dat niet deed.
nou twee als “Emanuel houdt van ramble” telt als een reden.,maar Serieus, de reden waarom ik niet alleen von means from zei is het gebod van de derde taalleerder:
Thou shall not translate prepositions for it leads to confusion.
dit oude gezegde is zeer wijs. Het is een van de meest voorkomende vallen voor beginners dat ze kiezen een vertaling voor een voorzetsel en dan blijven lopen in uitdrukkingen en situaties waar het niet werkt. Dat is het gebruik van voorzetsels, vooral in combinatie met werkwoorden is grotendeels afhankelijk van wat uiteindelijk de meest idiomatische keuze., En dat iets idiomatisch is in het Duits, betekent niet dat het idiomatisch is in het Engels en vice versa.dus in plaats van gefixeerd te zijn op een of een paar vertalingen, is het beter om het kernidee te kennen dat het voorzetsel overbrengt (dingen zoals richting, weg, boven… ) en dan te zien of we een systeem achter het gebruik kunnen vinden.
dus in plaats van
von betekent van
het is beter om te zeggen
von is voor punten van herkomst die niet over het verlaten: mensen, merknamen, oorzaken
Hey… Ik zei” beter”, niet gemakkelijker of comfortabeler.,maar geloof me … begin te denken aan voorzetsels in termen van concepten in plaats van vertalingen. Dat zal leiden tot veel minder frustratie.
dat gezegd hebbende, von en van doen line-up vrij goed voor locaties. Behalve één context: geografische namen.
als de context is dat je van A naar B reist, dan is von prima, maar als je het hebt over origin, dan moet je aus gebruiken.
- Ich fliege von Berlin nach New York.ik vlieg van Berlijn naar New York.
- ik ben fromBerlin.
- Ich komme ausvonBerlin.
- Deze wijn komt uit Zuid-Afrika.,
- Dieser Wein kommt aus Südafrika.
Cool.dus dat was von als voorzetsel. Laten we het nu hebben over ieders favoriete onderwerp: werkwoord-voorzetsel Combo ‘ s.
“OMG, Emanuel gebruikte zojuist een animatie .gif. We zijn zo… “
Yup. Ik ben nu een Duitse Buzzfeed.
Top 15 Beste” von ” combinaties met werkwoorden (en waarom je zou moeten)
Hmmm… ik deed wat het zei in de BuzzFeed-Headlines online cursus maar deze klonk een beetje vreemd….,
Hoe dan ook, als je niet zeker weet wat ik bedoel met deze combinaties – het zijn die werkwoorden die je moet combineren met een specifiek voorzetsel om een juiste zin te vormen. Vrijwel elke taal die voorzetsels heeft zal deze combinaties hebben en een goed voorbeeld in het Engels zou zijn om af te hangen, waar de volledige frasering eigenlijk afhankelijk van is.
je kunt niet zomaar zeggen
- Het hangt af van het weer.
of
- Het hangt af van het weer.
Het moet AAN staan. Maar er is geen diepere reden waarom het notat of from is., Het stond toevallig aan, en in een andere taal is het misschien iets dat meestal niet vertaald wordt naar Aan, daarom moeten we ze uit het hoofd leren, zo ongeveer. ik weet het.
Cool, dus nu we allemaal weten wat die combinaties zijn, laten we eens kijken naar de meest voorkomende Duitse werkwoorden die bij von horen.
en we hebben het nu al over een van de belangrijkste. want afhankelijk zijn in het Duits is abhängen von.dus in het Duits zeg je letterlijk “aan hangen”. Dat sluit eigenlijk goed aan bij het idee van een punt van oorsprong, dat we in het begin vonden.,
- Das hängt vom Wetter ab.
- Dat hangt af van het weer.
- ” Kommst du morgen zu meiner Opernpremiere?Das hängt davon ab, ob mein Schwein wieder fliegen kann.”
” Ich verstehe.” - ” kom je naar mijn opera première?”
” dat hangt ervan af of mijn varken weer kan vliegen.”
” Ik snap het.”
we hebben het trouwens in een apart artikel over abhängenvon gehad, voor het geval je meer voorbeelden nodig hebt of je je afvraagt wat het verschil is met ankommen auf. Ik geef je de link hieronder.,maar laten we nu meteen naar de volgende von-combo gaan, überzeugen von, wat betekent om van te overtuigen.
- Maria Vindt een bierbuik niet sexy. Thomas probeert haar wanhopig te overtuigen van het tegenovergestelde deel. Maria Vindt een bierbuik niet sexy. Thomas probeert wanhopig het tegenovergestelde te overtuigen.
- ik ben ervan overtuigd dat er eenhoorns zijn.
- ik ben ervan overtuigd (“van het feit”) dat eenhoorns bestaan.
sluit dat aan bij het basisidee voor von? Ik denk van wel. Denk aan de frasering “ik weet waar je vandaan komt.,”De zaak waarvan we iemand proberen te overtuigen, is eigenlijk ons uitgangspunt.
en in feite kan deze notie van een figuratief punt van oorsprong een hele groep vorcombo ‘ s zijn. Nou, de enige groep van von-Combo ‘ s om precies te zijn :). Hier zijn ze:
erzählen von – tell about
reden von – talk about
wissen von – know about
denken von – think about
träumen von* – dream of
schwärmen von* – rave about
halten von* – think about
wat ze allemaal delen is dat ze een soort gedachte over een onderwerp hebben., De gedachte kan worden uitgedrukt en geuit, gedachten in stilte, of het kan zelfs onbewust zijn. Hoe dan ook, Er is een onderwerp (materie) als bron, een punt van oorsprong voor een denkproces. Niet super voor de hand liggend, maar ook niet de gekste mind yoga German te bieden heeft:).
Hoe dan ook, voorbeeldtijd:
- Erzählmir vondeinem Traum!
- vertel me over je droom!
- Morgen komt deine Mutter? Warum weiß ich nichts davon?zal je moeder morgen komen? Waarom Weet ik dat niet?, “Der Unterschied zwischen Lager und Weizen ist, dass Lager aus roten Trauben gemacht wird und Weizen aus we … “
” Ich glaube, du hast keine Ahnung wovondu redest.” - ” het verschil tussen een pils en een weizen is dat pils wordt gemaakt van rode druiven en weizen is ma…”
“ik denk dat je geen idee hebt waar je het over hebt.”
- Was hältst du vondem neuen Praktikanten?
- Wat zijn uw gedachten over de nieuwe stagiair?
- Ich habe wiedervon Zombies geträumt.
- ik droomde weer van zombies.,
nu vraagt u zich misschien af wat de kleuren zijn. De Blauwe zijn gemaakt. Dat betekent dat je von moet gebruiken of het zal niet werken.
De Groene degenen aan de andere kant zijn niet vast. Dat betekent dat von slechts één mogelijk voorzetsel is om het te laten werken. De andere veel voorkomende voor die werkwoorden is über en het verschil is heel subtiel, om eerlijk te zijn. Voor mij klinkt von een beetje afstandelijker dan über. Von doet me denken aan een soort pijplijn van informatie terwijl über meer is als in een ballon die boven het onderwerp zweeft. Meer kan ik niet zeggen.,ja… ik weet het … leraar Duits, niveau 100.Serieus, ik denk dat über vaker voorkomt en het is ook dichter bij ongeveer, dus misschien gewoon onthouden dat een, maar maak je geen zorgen over dit verschil te veel, want moedertaalsprekers zullen deze inspanning niet merken.
Cool.nu zijn we bijna klaar voor de dag, maar er zijn nog een paar werkwoorden met von die ik wil noemen.de eerste is haben von., Technisch gesproken gaat het om iets ergens vandaan, maar het wordt ook gebruikt in twee veel voorkomende uitdrukkingen die maar al te vaak voorkomen in onze ego-georiënteerde, kapitalistische wereld… *schuren scheuren, posts picture in Instagram om kwetsbaarheid te tonen en authentiek te lijken
- Was hab ich davon?
- Wat heb ik te winnen? Wat krijg ik?Wat er voor mij in zit.?
- Das hast du davon.
- Dat is wat je krijgt.,
(in de zin van “you got what you earned”)
en last but not least, we hebben de frasering sich erholen von die precies is wat je nodig hebt na een lange, zware sessie van het leren van Duits… precies: om te herstellen. En ja, je hebt zowel het voorzetsel als een zelfreferentie nodig :).ik denk dat sich erholen vonson iets minder ernstig is dan om te herstellen, dus je kunt het gebruiken voor slechts een uur ontspanning na een lange wandeling. Maar het werkt ook bij ernstige levensbedreigende ziekten.
- Thomas hat sich noch nicht von dem Männerschnupfen erholt.,Thomas is nog niet volledig hersteld van de verkoudheid van de mannen.
die arme man.
hou vol, Thomas. Je komt er wel doorheen.
en dat is het voor vandaag.dit was onze blik op het Duitse voorzetsel von en het was vrij snel eigenlijk.Jaaaaaay!von is zeker een van de gemakkelijkere voorzetsels om te begrijpen omdat het kernidee van punt van oorsprong behoorlijk consistent is en min of meer zichtbaar in alle toepassingen. En natuurlijk maakt het feit dat er geen prefix versies zijn het veel gemakkelijker.
Zoals altijd, als je .. wat?,het verhaal over Thomas ‘ shirt en maanstof. We hebben geen tijd meer. Dat doen we de volgende keer wel. Zooooo sorry.
maar ja, als je vragen hebt over een van deze of als je een andere werkwoord-von-combinatie die u wilt toevoegen, laat me een reactie. Ik hoop dat je het leuk vond en tot de volgende keer.
verder lezen:
Duitse voorvoegsel werkwoorden uitgelegd – “abhängen”
Woord van de dag – “ankommen”
Test jezelf!
mijn geweldige assistent heeft een kleine quiz voor u voorbereid. 10 vragen om te controleren of je alles nog weet:).,
Laat haar weten, hoe je het leuk vond in de reacties. Ze is erg benieuwd naar feedback 🙂
Viel Spaß!