is het Japan of Nippon? Zelfs Japanse verschillen

een ambtenaar van het Ministerie van Buitenlandse Zaken zei dat er geen regels zijn over hoe landen in andere talen te noemen, en hij merkte op dat Japan Japon in het Spaans wordt gespeld en uitgesproken als ” hapon.”

maar wat moeten Japanse atleten op hun uniformen dragen voor internationale wedstrijden? Niemand anders dan de Chinezen zou in staat zijn om de naam van Japan te herkennen geschreven in de Chinese karakters, die Japan geleend heeft om een schrift te maken eeuwen geleden, dus het moet worden geschreven in het Romeinse alfabet, genaamd romaji in het Japans., Kayoko Yamamoto, een woordvoerder van de Japan Amateur Sports Association, zei dat de organisatie uniformen met het opschrift “Japan” levert voor internationale sportevenementen.

“voor grote internationale evenementen gebruiken we Japan als officiële naam van het land, omdat Engels de meest voorkomende taal is,” zei ze.

maar er is geen vaste regel, en sommige teams gaan ook met Nippon. Masaaki Obana van de Japan Volleyball Association zei dat het nationale volleybalteam zowel Japanse als Nippon-uniformen heeft, maar dat spelers vaker Nippon dragen bij internationale wedstrijden.,

” hoe dan ook, het zijn de namen van ons land. We denken niet dat we slechts één van de twee moeten gebruiken,” zei Obana. nadat Sato ‘ s brief gepubliceerd was, kreeg de volleybalvereniging veel vragen over de officiële naam, omdat Japanse volleybalspelers hun Nippon-uniform droegen op de Olympische Zomerspelen in Seoul, Zuid-Korea. de hoofdredacteur van Asahi zei dat de krant, het op één na grootste dagblad van Japan, ongeveer 10 brieven over de nummers ontving., Karen Blahitka uit de prefectuur Yamaguchi in het zuidwesten van Japan schreef dat ze tegen het gebruik van Nippon was omdat zowel veel talen als Japans de namen van vreemde landen in hun eigen taal vertalen, en Engelstalige landen zijn geen uitzondering. “bijvoorbeeld, Bundesrepublik Deutschland is de Bondsrepubliek Duitsland of in de volksmond West-Duitsland in het Engels, en ‘Nishi Doitsu’in het Japans,” zei ze.,

leraar Tatsuya Akizuki, 36, schreef: “het is een enorme taak om de manier te veranderen waarop de naam van een land of de naam van een persoon, die al vast is geraakt in ons dagelijks leven, wordt uitgesproken.”

” als Japans wordt verteld om nauwkeurig landnamen en namen van mensen uit te spreken in de talen van de respectieve landen, zouden we in de problemen komen,” voegde hij eraan toe. de oorsprong van de naam Japan is niet zeker, maar onderzoekers zeggen dat het waarschijnlijk afkomstig is van het Maleisische “Japung” of het Chinese “Riben”, wat ruwweg het land van de rijzende zon betekent., historici zeggen dat de Japanners hun land Yamato noemden in hun vroege geschiedenis, en ze begonnen Nippon te gebruiken rond de zevende eeuw. Nippon en Nihon worden door elkaar gebruikt als de naam van het land.

Share

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *