Voor sommige afstammelingen van Sefardische Joden die gedwongen werden zich te bekeren, is het leren van de Ladino-taal een daad van teruggave – uw Stroum Center for Jewish Studies


18e-eeuwse kaart van het huidige Noordoost-Mexico en Zuid-Texas uit het Archivo General De Indias.

door Victor Alejandro Castillo

Als u Spaans spreekt in Zuid-Texas, bent u waarschijnlijk gewend om te horen dat u geen “goed” Spaans spreekt. Pero asina hablamos – ” maar we spreken gewoon zo.,”Vreemde woorden als asina-een archaïsch woord dat “zo” betekent, bewaard in bepaalde dialecten-zijn bewijs van onze dubbele identiteiten langs de grens tussen de VS en Mexico; ons wordt verteld dat we noch van hier, noch van daar zijn, en zijn onbekwaam om beide talen goed te spreken.

maar in de afgelopen vijf jaar zijn mensen begonnen om deze naar verluidt eigenaardige vorm van Spaans te omarmen; immers, we spreken niet “ongepast” Spaans, we spreken eigenlijk — zoals ze beweren — Ladino, de taal van Sefardische Joden.,Ladino was een van de vele middeleeuwse dialecten die op het Iberisch schiereiland werden gesproken en ontwikkelde zich onafhankelijk van het Iberisch Spaans na 1492, toen honderdduizenden Joden uit Spanje en Portugal werden verdreven. De taal ontwikkelde zich in de diaspora en was bijna 500 jaar lang de primaire taal van Sefardische Joden in de Oostelijke Mediterrane wereld, voordat ze in de afgelopen decennia uiteindelijk een bedreigde status bereikten., het behoeft geen betoog dat Ladino zich niet ontwikkelde in Zuid-Texas; we spreken eigenlijk een dialect van het Spaans dat veel middeleeuwse elementen bewaart op dezelfde manier als Ladino. Maar de bewering dat mensen in Zuid-Texas “spreken Ladino” onthult een opkomende trend onder Spaanse Amerikanen, en in vele andere plaatsen in Latijns-Amerika, ook: Latino ‘ s beginnen een vorm van Sefardische identiteit te omarmen. (Latijns-Amerikaans is een veel voorkomende term voor mensen van Spaanse afkomst, met name in het Amerikaanse zuidwesten; Latino is de auteur voorkeur term voor alle mensen van Latijns-Amerikaanse afkomst.,)

mijn interesse in Sefardische studies begon in 2015 toen ik mijn undergraduate graad in geschiedenis aan de Universiteit van Texas afrondde. Dat jaar keurden de Spaanse en Portugese regeringen wetten goed die het burgerschap uitbreidden tot afstammelingen van Sefardische Joden als restitutie voor de vijftiende-eeuwse uitzettingen. Onder de aanvragers zijn een aanzienlijk aantal Spaanse Amerikanen met voorouders langs de grens tussen de VS en Mexico-waaronder ik.

Victor bezoekt de oude Joodse wijk in Toledo, Spanje.,het feit dat er afstammelingen zijn van Sefardische Joden in Zuid-Texas is grotendeels te wijten aan een weinig bekend gevolg van de geschiedenis: de uitzetting uit 1492 leidde ook tot massale bekeringen tot het katholicisme door Joden die ervoor kozen om op het Iberisch schiereiland te blijven. Voor de volgende eeuw, de conversos, of “de bekeerde” zoals ze bekend werden, waren een verdachte klasse en werden uitgesloten van reizen naar de nieuwe wereld uit angst dat ze zouden terugvallen tot het Jodendom.

toch slaagden velen erin om langs de autoriteiten te glippen en vormden ze geheime gemeenschappen op afgelegen locaties in Latijns-Amerika., Als antwoord richtten de Spaanse en Portugese regering Inquisitietribunalen op over hun koloniale bezittingen in Zuid-en Midden-Amerika, die probeerden de clandestiene praktijk van het jodendom (en de Islam) uit te roeien. Veel conversos uiteindelijk geassimileerd in hun respectievelijke gemeenschappen, waardoor het uitroeien van vrijwel alle sporen van hun Joodse oorsprong; hoewel het niet ongewoon om gemeenschappen te vinden — vooral in het Amerikaanse zuidwesten — die sommige elementen van crypto-Joodse praktijken behield, zoals het aansteken van kaarsen op vrijdagavond.,sinds vijf jaar zijn deze populaties het onderwerp van mijn onderzoek, omdat ik tientallen Latino ‘ s met Sefardische afkomst heb helpen repatriëren naar Spanje en Portugal. Ik noemde mijn werk Sefardí Latino, een lopend project dat zich richt op Judeo-converso Genealogie, geschiedenis en identiteit. Dit project heeft me in staat gesteld om getuige te zijn van de opkomst van Judeo-converso identiteit onder Latino ‘ s uit de eerste hand. binnen de Latino gemeenschap is er een echt verlangen naar Sefarad, het Hebreeuwse woord voor het Iberisch Schiereiland en de rijke Spaanse Joodse cultuur die zich ontwikkelde in de diaspora., Dit verlangen wordt gekenmerkt door de overtuiging dat ons meer dan 500 jaar geleden iets is afgenomen. De persoonlijke aard van het leren over onze familiegeschiedenis en het kennen van de namen van onze voorouders die werden vervolgd door de Inquisitie heeft dit fenomeen aangewakkerd. En net als zoveel anderen die de afgelopen vijf jaar bij dit proces betrokken zijn geweest, geloof ik ook dat veel Latino ‘ s een belangrijke rol zullen spelen in het behoud en de bevordering van de Sefardische cultuur.,aangezien de interesse in Ladino blijft groeien — grotendeels om deze bedreigde taal te behouden — geloof ik dat er een grote gemeenschap van Latino ‘ s is die uniek gepositioneerd zijn om Ladino te bestuderen terwijl ze aspecten van hun eigen cultuur en familiegeschiedenis onderzoeken. Deze zomer, Ik ben blij om een van de eerste groep studenten die de Ladino taal en cultuur klasse aan de Universiteit van Washington. Voor veel mensen in mijn gemeenschap is Ladino leren een daad van teruggave.

blijf op de hoogte van nieuwe digitale inhoud van het programma Sephardic Studies., Abonneer u op onze driemaandelijkse e-nieuwsbrief.

Victor Alejandro Castillo is een MLIS kandidaat aan de Universiteit van Washington studeren bibliotheek en Informatiewetenschappen. Zijn afstudeerwerk omvat het ontwikkelen van een genealogische database die Judeo-converso onderzoek zal vergemakkelijken om de Converso diaspora in heel Latijns-Amerika te traceren. Hij is student aan de uw summer Ladino taal-en Cultuurcursus bij Professor David Bunis.,

  • Opmerking: De meningen die door docenten en studenten in onze publicaties worden geuit weerspiegelen alleen de standpunten van de individuele schrijver en niet die van de Stroum centrum voor joodse studies.

Share

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *