- 373shares
Chilango, capitalino en mexiqueño. Alle drie de demoniemen kunnen worden gebruikt om inwoners van Mexico-Stad aan te duiden.
voor vrouwelijke ingezetenen, vervang de” o “door een” A ” – chilanga, capitalina, mexiqueña.,een ander demonym, defeño (of defeña), werd ook vaak gebruikt om inwoners van de hoofdstad te beschrijven toen de stad bekend stond als “el DF” – het Distrito Federal (het Federaal District) – maar is uit de gratie geraakt sinds Mexico City een staatsachtige status kreeg en formeel CDMX werd.
nog niet verward?
hoewel er verschillende manieren zijn om te verwijzen naar inwoners van de Mexicaanse megalopolis, is een ervan koning – chilango, het woord dat het meest wordt gebruikt om inwoners van chilangolandia te beschrijven, zoals sommige mensen zeggen.,
maar wat betekent het woord en waar komt het vandaan?volgens de Real Academia Española – de Koninklijke Spaanse Academie) – de instelling belast met de missie van het behoud van de stabiliteit van de Spaanse taal-is een chilango een inwoner van Mexico-stad of iemand die op de een of andere manier tot de stad behoort.
maar niet alle in Mexico-Stad geboren, tacos al pastor-liefhebbende inwoners van de hoofdstad zullen zichzelf als chilangos beschrijven. In feite zullen velen van hen de term ronduit verwerpen.,
Yo nací aquí, soy capitalino (ik ben hier geboren, Ik ben een capitalino) is een veel voorkomend refrein.
Wie zijn dan de Chilango ‘ s? Vraag het aan een zelfverklaarde capitalina en ze zal zeggen dat het de inwoners van Mexico City zijn die van elders naar de stad zijn verhuisd.elke oaxaqueño, veracruzana, poblano, chihuahuense, jalisciense, chiapaneca of yucateco die de nationale hoofdstad huis noemt, is ook een chilango, of chilanga zoals het kan zijn.,
overgaand naar de oorsprong van het woord, is er genoeg ruimte om elke ontluikende etymoloog geïntrigeerd te houden.volgens de Diccionario Breve de Mexicanismos (beknopt woordenboek van Mexicaanse termen) kan chilango afkomstig zijn van het Maya-woord xilaan, wat “rommelig of kroeshaar” betekent, of xilah, wat zowel “haar dat op het uiteinde staat of opvouwt” als “veren van vogels betekent.,”
zou chilango daarom zijn ontstaan uit een verwijzing naar de penacho ‘ s of hoofdtooien die werden gemaakt van veren en gedragen door de Azteekse heersers van Tenochtitlán, de Mexicaanse stadstaat die het land bezetten waarop het hedendaagse Mexico-Stad Staat?
misschien of misschien niet.
Luis Fernando Lara Ramos, een taalkundige en onderzoeker aan het College van Mexico, zei dat de oorsprong van het woord chilango onduidelijk is, maar beweerde dat het niet afkomstig is van een pre-Spaanse of een Latijnse taal.,
” We weten niet waar het woord vandaan kwam. Er zijn veel theorieën, maar geen is betrouwbaar. Wat er met deze woorden gebeurt is dat ze uit de populaire traditie komen, iemand creëert ze en ze uiteindelijk zo betekenisvol zijn voor degenen die ze horen dat ze zich snel verspreiden,” zei hij.
de academicus zei dat het niet alleen onbekend is wie het woord chilango bedacht, maar dat het ook onduidelijk is waar de term vandaan kwam en wanneer het gebruik ervan gebruikelijk werd.Lara was echter duidelijk over één ding: “Chilango is in de eerste plaats denigrerend.,”
hij legde uit dat mensen uit andere plaatsen dan Mexico-Stad vaak denken dat inwoners van Mexico-stad zelf belangrijk zijn en het woord chilangos biedt een manier om naar hen te verwijzen op een pejoratieve manier.in een interview met de krant Milenio verwees Lara niet naar de chilango/capitalino differentiatie die hierboven werd uitgelegd, maar zei eerder dat de eerste een informele, pejoratieve demonym is en de laatste een culturele, of politer, een.,hij zei ook dat, hoewel chilango over het algemeen als denigrerend wordt beschouwd, veel Chilango ’s (en Chilanga’ s) eigenaar zijn geworden van het woord en het gebruiken om hun identiteit op een positieve manier te bevestigen.
“eerst en vooral is chilango pejoratief, maar zoals met veel van deze pejoratieve termen gebeurt, gebruiken sommige mensen ze voor zelfbevestiging. hij die zegt, soy chilango y qué? “, Zei Lara.
“. . . Degenen die het gebruiken om zich te laten gelden zeggen yo soy chilango y qué zijn in werkelijkheid uitdagend het pejoratieve gebruik van het woord,” voegde hij eraan toe.