woordkeuze: ontvlambaar Versus ontvlambaar

Er zijn veel woorden waar “in -” als voorvoegsel kan worden toegevoegd om een negatie te creëren. “Onvolledig “is bijvoorbeeld het tegenovergestelde van” volledig “en” inflexibel “is het tegenovergestelde van “flexibel”.”En veel mensen gaan er daarom van uit dat “ontvlambaar” het tegenovergestelde is van “ontvlambaar”.”

Dit is echter niet waar. In het Engels, zowel” ontvlambaar “en” ontvlambaar “betekenen” vangt vuur gemakkelijk.”Maar waarom is dit? En hoe kunt u fouten voorkomen bij het gebruik van deze voorwaarden? Laat het ons uitleggen.,

een misleidend voorvoegsel

we vermeldden dat “in-” vaak een negatie aangeeft wanneer het aan het begin van een woord wordt gebruikt. We zien dit in woorden als “indiscreet” en “ongeldig”, evenals de voorbeelden hierboven. In feite volgen de meeste Engelse woorden die beginnen met “in-” dit patroon. En het is dus logisch om aan te nemen dat als “ontvlambaar” betekent “gemakkelijk vlam vat”, “ontvlambaar” het tegenovergestelde zou betekenen. Maar het voorvoegsel ” in – “kan ook” on “OF” into betekenen.”We kunnen dit zien in woorden als:

  • Inscribe (i. e., write on or in something)
  • Inquire (i. e.,, onderzoek doen naar iets)

deze versie van” in – “komt van dezelfde Latijnse wortel als het voorvoegsel” en -“, dat we gebruiken in het woord” enflame ” (dat wil zeggen, iets in brand steken). Als zodanig is de ” en ” in ” enflame “hetzelfde als de” in – “van” ontvlambaar “(dat wil zeggen, het suggereert barsten” in ” vlam). En deze “in -” is geen ontkenning.

dit nuttig vinden?

abonneer u op onze nieuwsbrief en ontvang schrijftips van onze redacteuren rechtstreeks in uw inbox.,

moet ik ontvlambaar of ontvlambaar gebruiken?

Ten eerste zijn” ontvlambaar “en” ontvlambaar ” geen tegenpolen. Het zijn variant versies van een woord dat betekent ” vangt vuur gemakkelijk.”Als zodanig, kunt u deze termen door elkaar. We zouden bijvoorbeeld kunnen zeggen:

  • benzine is licht ontvlambaar. ✓
  • benzine is zeer ontvlambaar. ✓

deze zinnen betekenen hetzelfde als elkaar. Echter, als correctoren, we zijn dol op duidelijkheid., En met dit in gedachten, raden we aan om “ontvlambaar” te gebruiken, tenzij je een specifieke reden hebt om “ontvlambaar” te bevoordelen.”

Dit zal dubbelzinnigheid wegnemen omdat je je geen zorgen hoeft te maken over mensen die denken dat “ontvlambaar” betekent “brandwerend”.”Als je een woord nodig hebt dat “brandwerend” betekent, dan kun je ondertussen “onbrandbaar” proberen.”

Share

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *