Él vs el – Diferença & Usa em espanhol

Quando novos estudantes espanhóis ver el e él, muitos podem pensar que estas palavras são e significam o mesmo. No entanto, isto está longe de ser verdade. Apesar de parecerem muito semelhantes, el e El Não compartilham o mesmo significado e, portanto, você vai acabar usando – os em situações muito diferentes. qual é a diferença entre ” el ” e ” El ” em espanhol? El sem sotaque significa “o”, e sempre vem antes de um adjetivo, advérbio, ou um singular, substantivo masculino., EL com sotaque é a tradução direta de ” ele ” ou “ele”. EL é um pronome, por isso não precede um substantivo, substitui-o.

à primeira vista, a única diferença entre estas palavras é a presença de um sotaque. No entanto, como estabelecido acima, el e El são totalmente diferentes. Estas palavras são fundamentais e muito comuns em espanhol. Na verdade, estamos sempre a usá-los. Por essa razão, você precisa entender quando e como usá-los.

neste artigo, vamos discutir as diferenças entre estas palavras e os contextos onde você pode usá-las., Também lhe forneceremos exemplos e estruturas que o ajudarão a identificar como aplicar estas palavras em espanhol. Espero que, no final, você seja capaz de decidir quando usar el ou EL em espanhol.

Qual é a diferença entre el e El em espanhol

No caso de El vs. el, sotaques importam. Em espanhol, a presença ou ausência de um sotaque não só indica uma pronúncia diferente, mas também marca uma diferença de significado entre duas palavras. El e El podem parecer e até soar o mesmo, mas não se enganem, estas palavras são completamente diferentes., gramatically speaking, el (without an accent) is called a definite article, whereas el (with an accent) is called a personal pronoun. Isso significa que el é uma palavra que vai Antes de um Substantivo masculino singular. Como resultado, é a tradução espanhola de “the”. Juan es el maestro de español Juan é o professor de espanhol, o hospital está a dois quarteirões de distância, ao contrário de El com sotaque, ” el ” também pode preceder um adjetivo ou um advérbio., Carlos nos trajo dulces mexicanos, yo quiero el picante Carlos trouxe-nos doces mexicanos, eu quero o picante um Él tem um sotaque quando trabalha como um Pronome pessoal masculino para o singular, terceira pessoa. Neste caso, ‘EL’ é traduzido como ele. Tal como estabelecido anteriormente, ao contrário de “el”, EL não precede um substantivo.,

Él fue um México el sábado
Ele foi para o México, no sábado

Ricardo me dijo que él não vendría
Ricardo me disse que ele não iria vir

Em espanhol, nós também usamos ‘él”, com um acento como um sinônimo de ‘ele’.,diga ao seu irmão que este pacote é para ele, Gabriela va a ir con él não se preocupe Gabriela vai com ele nas seguintes secções, vamos fornecer-lhe mais exemplos e estruturas que o ajudarão a identificar quando precisar de usar el ou El.

” El “como um artigo definido em Espanhol –” The ”

como estabelecido anteriormente, el e El podem ser facilmente confundidos por falantes de espanhol novos e experientes., E mesmo que essas palavras possam trabalhar juntas em uma frase, elas não são intercambiáveis, uma vez que têm significados diferentes. Aqui estão as situações em que você precisa usar el em espanhol. Tenha em mente que estes significados e usos são apenas apropriados para esta palavra e não podem ser aplicados a El.

usar ‘el’ antes de um singular, masculino

El sem sotaque é um artigo espanhol que sempre vem antes de um Substantivo masculino singular. Esta é uma das principais diferenças entre el e El. Neste caso, ” el “é traduzido como “o”., Aqui estão algumas estruturas que vão ajudá-lo a compreender como aplicar ‘el’, neste contexto:

El +

a descrição de El muchacho de azul me dio esto para ti
O menino de azul trouxe isso para você

Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda e Rocío quer ver o Rio Amazonas

Claudia me dijo que el avión um Peru venda mañana las 8
Claudia me disse que o avião para o Peru sai amanhã às 8

Em espanhol, também podemos usar o el antes de os dias da semana. Neste caso, el significa “on”.,

El viernes tengo una cita con el doctor
Na sexta-feira eu tenho uma consulta com o doutor

em algum momento da sua experiência de aprendizagem de espanhol, você vai ouvir que ” el “sem sotaque está sendo usado em situações em que você não iria usar “o”. No entanto, em espanhol, a regra permanece a mesma: usamos ” el ” em frente a um substantivo singular e masculino.,

El Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelona é meus irmãos time favorito

El 80% de mis amigos hablan otro idioma, 80% dos meus amigos falam outro idioma

Uma maneira de pensar sobre isso é que há apenas um, definitiva e exclusiva de Barcelona. Enquanto em inglês, não dizemos “O”, é o único e único Barcelona. Para ‘ el 80%…’, estamos a discutir um grupo único que define esta percentagem de 80% de estudantes. Os 80% são únicos dos outros 20%.,

Usando o ” el ” antes de adjetivos e advérbios

Apesar de muitos novos estudantes espanhóis apenas se concentrar em usar el antes de um substantivo, este artigo também pode ser usado na frente de adjetivos. Isto não pode ser feito com El.,

El +

Es el peor día de mi visto
Este é o pior dia da minha vida

Não, eua el sueter rojo, “el negro” es de Paty
Não, use o sueter vermelho, o preto é Paty do

Nos exemplos anteriores, pode-se observar que os adjetivos (peor, negro) estão descrevendo singular, masculino substantivos. Este acordo com o sexo e número também é necessário quando você colocar el antes de um advérbio.

ao trabalhar com advérbios, algo que você precisa ter em mente é que ‘el’ Não pode trabalhar com qualquer advérbio., De fato, você só pode usá-lo com os advérbios más, menos que, neste caso, não pode ser traduzido diretamente para o inglês. Além disso, a sua sentença também deve ter um adjetivo. Aqui está a estrutura que você precisa usar neste contexto. e os chocolates? Yo quiero el más grande trouxeste chocolates?, Eu quero que o maior

Carlos es el más lento del equipo
Carlos é o mais lento na equipe

Él como um Pronome Pessoal – ‘Ele’, ‘ele’

até agora, nós aprendemos que el sem acento, é um espanhol de artigo que funciona com um singular, masculino substantivo. Mas quando o el tem sotaque, já não estamos a falar de um artigo. Estamos a falar de um Pronome pessoal. Como resultado, neste caso, él significa que ele ou ele dependendo das estruturas gramaticais que você usa., ele me disse que não viria Ayer vi a Carla y Hugo, ella sigue enojada con él ontem eu vi Carla e Hugo, ela ainda está zangada com ele como você pode saber, o propósito dos pronomes é substituir uma palavra. Nos exemplos anteriores, el está substituindo um homem. No entanto, em espanhol também é muito comum usar el para substituir um animal, desde que saibamos que é macho., Tu perro me mordió, no me quiero acercar a EL o teu cão mordeu-me, não quero aproximar-me dele nas secções anteriores, mencionámos que é muito comum ver o el e o el a trabalharem juntos numa frase. Tenha em mente o fato de que, como dissemos antes, El substitui um macho., Aqui estão alguns exemplos:

El papá y la hermana de mi novio están de viagem, él encontra-se en París y ella encontra-se en Buenos Aires
o Meu namorado o pai e a irmã em uma viagem, ele está em Paris e ela está em Buenos Aires

El amigo de Ana me dijo que para él viajar pt barco es más divertido
Ana amigo me disse que, para ele viajar num cruzeiro é mais divertido

Resumindo

Em espanhol, existem algumas palavras cujos significados e usos pode ser afetado pela presença ou ausência de um acento., Este é o caso de El vs El. Como aprendemos neste artigo, em espanhol, el é chamado de artigo definido. Isto significa que vem sempre antes de outra palavra: um substantivo singular, masculino. Neste caso, ” el ” é traduzido como o. El niño come chocolate o garoto come chocolate também aprendemos que ” el ” também pode vir antes de um adjetivo ou advérbio., El Lapiz negro es de María, el blanco es el tuyo o lápis preto é de Maria, o branco é seu em El equipo de natación, Carlos es el más rápido na equipe de natação, Carlos é o mais rápido com sotaque é um Pronome pessoal para a terceira pessoa do singular. “El” substitui um nome próprio ou um homem. Dependendo da estrutura, este pronome pessoal espanhol pode ser traduzido como ele ou ele.,

Para él, la melhor forma de aprender español es practicando

Para ele, a melhor maneira de aprender espanhol é praticar

Agora, você sabe que él e el não são os mesmos em espanhol, e espero que, você está pronto para começar a aplicá-las em suas conversas com mais confiança. quais são as diferenças entre el e la em espanhol? Tanto el como la São artigos definitivos espanhóis. El vem antes de um Substantivo masculino singular, enquanto la trabalha com substantivos femininos e singulares. Ambos são traduzidos como o.,

El carro azul es de Paco
The blue car is Paco’S

La mesa está sucia
The table is dirty

Share

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *