Andrew has a keen interest in all aspects of poetry and writes extensively on the subject. Seus poemas são publicados online e impressos.
o Que É o Significado de “Devo comparar-te a um dia de verão?,”
“Sonnet 18″ é talvez o mais conhecido de todos os 154 sonetos de Shakespeare, principalmente devido à linha de abertura, ” devo Comparar-te a um dia de verão,” que todo Romântico verdadeiro conhece de cor. Mas há muito mais nesta linha do que parece, como você vai descobrir mais tarde nesta análise.os sonetos de William Shakespeare são de renome mundial e dizem ter sido escritos para uma “bela juventude” (1-126) e uma “senhora das trevas” (127-54), mas ninguém está totalmente certo para quem foram escritos, pois eles não incluem nomes definidos e nenhuma evidência escrita., Shakespeare pode ter sido bem conhecido em sua vida, mas ele também era muito bom em guardar segredos.os sonetos foram publicados pela primeira vez em 1609, sete anos antes da morte do Bardo, e sua qualidade notável os manteve sob o olhar público desde então. A sua profundidade e alcance distinguem Shakespeare de todos os outros sonetos.
“Sonnet 18” centra-se na beleza de um amigo ou amante, com o orador inicialmente a fazer uma pergunta retórica sobre a comparação do seu assunto com um dia de Verão., Ele, em seguida, vai apresentar os prós e contras do tempo, mencionando tanto um dia de Verão inglês idílico eo sol menos bem-vindo dim e ventos ásperos do outono. No final, insinuou—se que este mesmo pedaço de poesia vai manter o amante—o tema do poema-vivo para sempre e permitir-lhes desafiar até a morte.devo Comparar-te a um dia de Verão?,ovely e mais temperado:
ventos Ásperos fazer o shake the darling buds of May,
E verão o contrato tem-se curto demais uma data;
um Dia muito quente o olho do céu brilha,
E, muitas vezes, é a sua tez de ouro dimm d;
E todos os justos do justo em algum momento de declínio,
Por acaso ou da natureza de mudança de curso untrimm d;
Mas teu verão eterno não deve desaparecer,
Nem perder a posse do que justo tu uxo’st;
Nem a morte me gabar tu passear’st sua sombra,
Quando eterna linhas de tempo tu crescer’st:
enquanto os homens podem respirar ou os olhos possam ver,
Então, longa vida a isso, e isso dá a vida para ti.,
análise Linha-A-Linha
“Sonnet 18” é dedicado a louvar um amigo ou amante, tradicionalmente conhecido como “Juventude justa”.”O soneto em si serve como uma garantia de que a beleza desta pessoa será sustentada., Até a morte será silenciada porque as linhas do poema serão lidas pelas gerações futuras, quando falante/poeta e amante não são mais, mantendo sua imagem justa viva através do poder do verso.
linha 1
a linha de abertura é quase uma provocação, refletindo a incerteza do orador enquanto ele tenta comparar seu amante a um dia de Verão. A pergunta retórica é colocada tanto para o orador quanto para o leitor, e até mesmo a postura métrica desta primeira linha está aberta a conjecturas. É pentâmetro iâmbico puro? Esta comparação não será simples.,esta imagem do dia perfeito do verão Inglês é então superada à medida que a segunda linha revela que o amante é mais adorável e mais temperado. Linda ainda é muito comumente utilizado na Inglaterra e tem o mesmo significado, em seguida, como faz agora (atraente, agradável, bonita), enquanto temperado, em Shakespeare tempo, significava gentil-humorado, comedido, moderado e composto.
Linha 2
a segunda linha refere-se diretamente ao amante com o uso do pronome de segunda pessoa Thou, que é agora arcaico.,
linhas 3-8
À medida que o soneto progride, linhas três a oito concentram-se nos altos e baixos do tempo e são distanciados, tomados ao longo de um ritmo iâmbico constante (exceto para a linha Cinco como discutido mais tarde).a hora de Verão na Inglaterra é um caso de sucesso e de fracasso em termos meteorológicos. Ventos sopram, rainclouds se reúnem e antes que você saiba onde você está, o verão vem e vai em uma semana. A temporada parece muito curta-isso é tão verdadeiro hoje como era no tempo de Shakespeare-e as pessoas tendem a gemer quando está muito quente e resmungar quando está nublado., O orador está sugerindo que para a maioria das pessoas, o verão vai passar muito rapidamente, e eles vão envelhecer, como é natural, sua beleza desvanecendo-se com o passar da temporada.
linhas 9-12
linhas nove a doze giram o argumento para o envelhecimento em sua cabeça. O orador afirma com uma renovada garantia de que “teu eterno verão não desaparecerá” e que seu amante deve permanecer justo e até mesmo enganar a morte e o tempo, tornando-se eterno.,as linhas 13 e 14 reforçam a ideia de que o poema do orador (poeta) irá garantir que o amante permanece jovem, a palavra escrita tornando-se a sua respiração e energia vital e garantindo que a sua vida continua.
dispositivos literários
entre repetição, assonância, aliteração e rimas internas e finais, Leitores de “Shall I compare thee a um dia de Verão?”são certamente tratados a uma série de dispositivos que criam Textura, música e interesse.
assonância e repetição
metáfora
a vida não é uma passagem fácil através do tempo para a maioria (se não todas) pessoas. Eventos aleatórios podem alterar radicalmente quem somos, e todos estamos sujeitos aos efeitos do tempo., Entretanto, os caprichos do tempo de Verão inglês são chamados de novo e de novo enquanto o orador tenta colocar tudo em perspectiva. Finalmente, a beleza do amante, metaforicamente um verão eterno, será preservada para sempre nas linhas imortais do poeta.as duas últimas linhas, 13 e 14, são a harmonia em si. Seguindo 12 linhas sem nenhuma cesura pontuada (uma pausa ou ruptura na entrega da linha), a linha 13 tem uma cesura 6/4, e a última linha a 4/6. A vírgula humilde ordena a sintaxe, deixando tudo em equilíbrio e dando vida., Talvez apenas alguém de génio pudesse afirmar ter tais poderes literários, suficientemente fortes para preservar a beleza de um amante para além da morte.
linguagem e Tom
Note o uso do verbo deve e os diferentes tons que ele traz para diferentes linhas. Na primeira linha, refere-se à incerteza que o orador sente. Na linha nove, há um sentido de algum tipo de promessa definitiva, enquanto a linha onze transmite a ideia de um comando para a morte permanecer em silêncio.a palavra beleza não aparece neste soneto. Em vez disso, são usados tanto o verão como a feira., Tu, tu e o teu são usados por todo o lado e referem—se directamente ao amante-a bela juventude. As palavras e, nem E por tanto tempo servem para repetir e reforçar as ideias do poema.
Rhyme Scheme Metro of “Sonnet 18”
é importante estar ciente de que nem todas as linhas de cada um dos sonetos de Shakespeare são escritas em pentâmetro iâmbico puro, como é assumido por muitas supostas autoridades., Pode haver variações métricas, mas a forma de “Sonnet 18” é a de um clássico soneto inglês ou shakespeariano—três quatrains (stanzas de quatro linhas) arredondado com um couplet de rima (as duas últimas linhas), somando até 14 linhas no total.
Rhyme Scheme
The sonnet has the regular rhyme scheme ABAB CDCD EFEF GG. Todas as rimas de fim de linha estão cheias, com exceção de Temperado/data.
pentâmetro iâmbico
“Sonnet 18” é escrito em pentâmetro iâmbico tradicional, mas tem que ser lembrado que este é o metro dominante global (Metro nos EUA)., Determinadas linhas contêm trochees, spondees e, possivelmente, anapaests.
Enquanto algumas linhas de puro iambic, seguindo o padrão de daDUM daDUM daDUM daDUM daDUM (um átonas sílaba seguido por um estressado sílaba), outros não são. Por que razão se trata de uma questão importante? Bem, o metro ajuda a ditar o ritmo de uma linha e também como deve ser lido. Veja a primeira linha, por exemplo:
Devo Comparar-te a um dia de Verão?
não há dúvida de que esta é uma questão, de modo que a tensão normalmente cairia sobre a primeira palavra, deve., Di-lo discretamente para si mesmo, e você vai encontrar a coisa natural a fazer é colocar um pouco mais de ênfase nessa palavra de abertura, porque é uma pergunta que está sendo feita. Se a ênfase fosse na segunda palavra, eu, o sentido estaria perdido. Então o primeiro pé não é mais um iamb, mas um trochee-um iamb invertido. Vamos dar uma olhada:
Shall I / compare / thee to / a sum / mer’s day?
A linha agora compreende um trochee seguido por quatro iambos., Mas há também uma análise alternativa desta primeira linha que se concentra na suave cesura (pause after thee) e varre um anfíbio e um anapaest em uma linha tetrameter. Dê outra olhada:
Shall I / compare thee / to a sum / mer’s day?
aqui temos uma mistura interessante; o estresse ainda está na Palavra de abertura no primeiro pé. O segundo pé agora compreende três sílabas-não-estressadas, estressadas e não-estressadas—tornando-se um anfíbio. O terceiro pé é um anapaest, e o quarto um iamb solitário. Há um metro e meio, por isso a linha está no tetrameter.,
ambas as varreduras são válidas por causa da forma flexível em que o Inglês pode ser lido e certas palavras apenas parcialmente estressadas. Quando eu li Esta linha de abertura, a segunda versão parece mais natural por causa daquela pausa fraca após a palavra thee. Não consigo ler a linha de abertura enquanto me agarro ao daDUM daDUM da batida do pentâmetro iâmbico. Não me parece verdade. Tenta descobrir por ti próprio.,
as Linhas Que Não Estão em Iambic Pentameter
Novamente, na linha de três, a iambic pentameter ritmo é alterado pelo uso de um spondee (dois salientou único-sílabas de palavras no início):
ventos Ásperos / tremem / dar / ling brotos / de Maio,
Isto coloca ênfase sobre o significado e dá peso extra para o mau tempo.
novamente, na linha Cinco, uma inversão ocorre, com o trochee de abertura substituindo o iamb:
às vezes muito quente o olho do céu brilha,
A tensão está na primeira sílaba, após o que o padrão iâmbico continua até o fim., Observe a metáfora (olho do céu) para o sol e a inversão da linha gramaticalmente. Normalmente, muito quente estaria no fim da linha. Isto é chamado anastrofe, a mudança de ordem em uma frase.
Note o espondeu na linha 11, desta vez no meio da linha. Ele também abre com um trochee:
nem a morte se gabará de sua sombra,
aqui, a ênfase é sobre o death brag, o estresse duplo reforçando o trochee inicial para fazer uma negação bastante poderosa.