“Dover Beach” por Matthew Arnold: Sobre o Poema
inglês Vitoriano poeta Matthew Arnold mais famoso poema, “Dover Beach” é um monólogo dramático, onde o poeta expressa sua frustração e desesperança do moderno mundo caótico. Ele também expressa sua opinião de que este tipo de situação em que não há “nem alegria, nem amor, nem luz, / nem certeza, nem paz, nem Ajuda para a dor” foi criado pelo declínio da “fé”, a fé religiosa, para ser preciso.,
O poema começa com uma descrição simples da natureza e o orador chamando a sua amada para ver o belo mar e ouvir o som das ondas. O cenário está dentro de um quarto, pode ser um hotel, na costa do canal da mancha perto da cidade inglesa Dover. O orador e a sua amada estão a olhar pela janela para a costa francesa do outro lado do mar.
Então, no começo parece ser um poema de amor, ou mesmo um soneto, como a primeira estrofe compõe-se de quatorze linhas, como um soneto, com uma mudança de tom na nona linha como deve ser o caso de um soneto., Mas, obviamente, o esquema de rimas não está em conformidade.é apenas na décima quarta linha do poema que os leitores são introduzidos a alguns pensamentos sérios com a “nota eterna de tristeza”. O rugido desagradável das Ondas traz uma sensação de melancolia à mente do orador. Na segunda estrofe o orador é lembrado do dramaturgo grego antigo Sófocles que também ouviu os sons do Mar Egeu e, em seguida, escreveu tragédias sobre a miséria humana. Na próxima estrofe, o orador lamenta a falta de fé na sociedade moderna. Aqui ele compara a fé com as marés recuadas., Na última estrofe de ‘Dover Beach’, o orador exorta sua amada a “ser fiel um ao outro”, pois o novo mundo, que parece ser tão bonito, aparentemente, não evoca muita esperança para ele.
para falar sobre os aspectos estilísticos do poema, as linhas são principalmente rimando. O poema consiste em 37 linhas e é dividido em quatro estrofes desiguais. O uso de engodo (continuação de uma cláusula ou frase para a próxima linha de um poema) dá ao poema ritmo mais rápido.,
exemplo: a maré está cheia, a Lua encontra-se justa sobre os estreitos; na costa francesa a luz Respiga e desaparece;…
também é rica no uso de imagens visuais e auditivas ao descrever o mar e as ondas.
Exemplo: Na costa francesa, a luz brilha e está desaparecido; (imagens visuais)
… o mar encontra a lua-escaldados terra, (imagens visuais)
você ouvir a grade barulho das pedras (auditiva, imagens)
… trémula cadência lenta (auditiva, imagens)
Metáfora tem sido utilizado na linha de “O mar de Fé / Era uma vez, também, na íntegra, e em volta da terra da costa”., E há um Simile na linha “Lay like the folds of a bright girdle furted.”
explicação linha a linha de “Dover Beach”
primeira estrofe
o mar está calmo esta noite.
A maré está cheia, a lua está sobre os estreitos;
É noite. O mar calmo e tranquilo está cheio de água no momento da maré alta. A lua brilha intensamente sobre o estreito canal da mancha.,
…on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vasto, out in the tranquil bay.
o nosso orador está a olhar para a costa francesa a cerca de 20 milhas do outro lado do canal. Ele vê a luz na costa francesa a brilhar. E agora, à medida que a luz se apaga, ele concentra-se na costa inglesa. As famosas falésias (rochas íngremes na margem do mar) de Dover ficam altas com seus grandes reflexos vacilantes no mar tranquilo.,
venha para a janela, doce é o ar noturno!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanced land,
the speaker asks his mistress to come to the window to enjoy the sweet night-air coming from where the sea meets the moonlit land of France.
Listen!, você ouve o rugido ralado de seixos que as ondas puxam para trás, e fling, no seu retorno, até a cadeia alta,
ele agora pede-lhe para ouvir o contínuo e irritante som dos seixos desenhados pelas ondas. As ondas arrastam as pedras para o mar e, em seguida, lançam-nas de volta para a costa alta (strand) em sua viagem de retorno.
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.,
o som das ondas começa e pára, e novamente começa. O ritmo tremendo continua lentamente. Mas agora, traz a eterna nota de tristeza-o ritmo monótono das ondas faz o orador deprimido. O tom do poema agora muda de alegre para melancólico.
Segunda Estrofe
Sófocles há muito tempo
Ouvido na Ægean, e trouxe
Em sua mente a turbidez fluxo e refluxo
Da miséria humana; nós
Encontrar também no som de um pensamento,
Audiência é por esta distante mar do norte.,
o orador é agora lembrado que Sófocles também ouviu o mesmo som sentado na costa do Mar Egeu. Isso trouxe à sua mente (Sófocles) a imagem dos sofrimentos humanos como a água turva entrando e saindo (ebb e flow).o nosso orador também encontrou uma sensação de tristeza ao ouvir sons semelhantes ao lado do mar do Norte (o Estreito de Dover fica entre o canal da mancha e o mar do Norte.) longe do Mar Egeu de Sófocles.,
terceira estrofe
O Mar da Fé
foi uma vez, também, na costa completa e redonda da terra
Lay like the folds of a bright girdle furled.
fé humana, a fé religiosa e a fé em outras pessoas uma vez cobriu a terra como água do mar. Estava ao máximo como a maré está agora. A fé cobriu a terra com um véu envolvente? A comparação sugere que ele não estava solto, mas firmemente ligado a este mundo., Era o tempo em que a fé tornava tudo fácil e resolvia muitos problemas, unia as pessoas e dava sentido à vida.
Mas agora eu só ouvi
a Sua melancolia, longa, retirando-se um rugido,
Recuando, ao sopro
Da noite-o vento, caiu a grande bordas de florestas melancólicas
E nu telhas do mundo.
o orador lamenta que esses dias já tenham passado. A fé está a desaparecer da sociedade tal como a onda está na costa. Agora ele só ouve o rugido doloroso dos passos em retirada da fé com as marés em recuo., Ele só deixa para trás o vento noturno frio assobiando (respiração) sobre a praia desolada com bordas maçantes (drear) dos penhascos e seixos crus (nu). O poeta aqui cria uma imagem temível da Nudez subjacente do colorido mundo moderno.
quarta estrofe
Ah, love, let us be true
To one another!, para o mundo, que parece
A mentir diante de nós como uma terra de sonhos,
Tão diferentes, tão belo, tão novo,
Tem realmente nem alegria, nem amor, nem luz,
Nem certeza, nem paz, nem de ajuda para a dor;
desolada, Do alto-falante agora, novamente, vira-se para sua amada e pede a ela para ser fiéis um ao outro. O mundo moderno sonhador que parece tão belo com suas variedades, não é realmente uma fonte de alegria, amor, luz, certeza, paz ou ajuda para a dor para o orador. Este mundo artificial caótico não induz muita esperança para ele.,
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alertas of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
Agora o orador compara este mundo a um lugar escuro onde estamos completamente inconscientes do que estamos fazendo. Estamos numa luta confusa como se soldados ignorantes lutassem uns com os outros nas trevas. Esta é a avaliação de Matthew Arnold do mundo moderno moralmente corrompido, cheio de vaidade.