History of Hymns: “Hark! The Herald Angels Sing”

” Hark! the Herald Angels Sing “by Charles Wesley” The United Methodist Hymnal, No. 240

Hark! The herald angels sing, ” Glory to the new-born King;
Peace on earth and mercy mild,
God and sinners reconciled!= = = Jubilous, all ye nations rise, Join the triumph of the skies; = = com th’Angelic host proclame,”Christ is born in Bethlehem!”
Refrão: Hark! The herald angels sing, ” Glory to the new-born King!,”

As linhas de abertura deste hino de Natal favorito ecoam Lucas 2:14, ” Glória a Deus no mais alto, e na paz na terra. . .”(KJV). Imediatamente, o escritor de hinos estabeleceu uma ligação cósmica entre o coro celestial e a nossa esperança de paz na terra. Enquanto muitas canções de Natal recontam de uma forma ou de outra a narrativa de Natal, Wesley fornece uma densa interpretação teológica da Encarnação.Wesley não começa com os Profetas, A Anunciação a Maria, a jornada a Belém ou a busca por uma sala, mas na res – no meio da ação., Ao invés de citar a frase final de Lucas 2:14 – “boa vontade para com os homens” (KJV) – ele oferece sua interpretação teológica – “Deus e pecadores reconciliados.”Esta é, de fato, uma afirmação teológica mais forte. Note que as linhas 2, 3 e 4 da estrofe de abertura são colocadas entre aspas, uma indicação de que são citações virtualmente da Escritura. Wesley inclui sua interpretação teológica da última linha poética dentro do material citado indicando a força e autoridade de sua perspectiva.,

“Deus e os pecadores reconciliados” foi uma interpretação natural, desde que o hino foi escrito dentro de um ano de Charles Wesley conversão. Foi publicado pela primeira vez sob o título “Hymn for Christmas Day” em hinos e poemas sagrados (1739) em dez estrofes mais curtos, cada estrofe metade do comprimento das estrofes que cantamos hoje. O hino que agora cantamos é o resultado de muitas alterações por parte de numerosos indivíduos e comitês editoriais hinários.

As Alterações nos textos dos hinos são bastante comuns., O cantor médio na manhã de domingo ficaria espantado (ou talvez chagrined) ao perceber como poucos hinos antes do século XX em nossos hinos aparecem exatamente em sua forma original. Talvez a mudança mais notável neste hino tenha sido a primeira linha de Wesley. A leitura original, ” Hark how all the welkin rings!”Welkin” é um termo inglês arcaico que se refere ao céu ou ao firmamento dos céus, mesmo a esfera celestial mais alta dos Anjos., Este termo certo apoiada comum do século xviii a noção das três camadas do universo, onde a camada superior inclui os seres celestiais, o menor nível as atividades normais da humanidade (nascimento, morte, casamento, trabalho, doença) e a natural ordem criada (chuva, seca, desastres naturais), e a camada intermediária, onde seres celestes influenciam as atividades dos seres e eventos na terra com seus poderes sobre-humanos.

Gratefully, George Whitefield( 1740-1770), a powerful preacher and friend to the Wesley brothers, made several changes to this hymn in his Collection (1753)., Ele evitou a primeira linha original para o diálogo bíblico entre o céu e a terra. Wesley estudioso e professor na Perkins School of Theology, Dr. Ted Campbell, comentários sobre Whitefield modificação de primeira linha, com o seu característico humor: “tenho-me perguntado se a ninguém, mas Charles sabia que welkin era suposto ser. Talvez o John tenha olhado para a versão do rascunho e dito: “é sempre tão adorável, Charles, mas o que quer que seja na terra é um “welkin”? Mais uma razão para agradecer o trabalho editorial de George Whitefield.,”

A primeira linha familiar que agora cantamos define a estrofe de abertura como uma expansão da canção dos Anjos em Lucas 2:14. Ao invés de exercer influência na forma de espíritos, demônios ou outros seres que se diz habitarem a zona média do universo de três níveis, Deus, através da Encarnação, vem diretamente à terra na forma humana, A “Palavra feita carne”. . . entre nós . . . cheio de graça e verdade” (João 1:14, KJV). A mudança na linha de abertura é talvez a alteração mais significativa dos muitos que ocorreram neste hino ao longo dos séculos.,

A segunda alteração mais significativa a partir do original, é a adição de abster-se, reiterando a primeira frase de Lucas 2:14. Isto aconteceu por razões musicais. Quase exatamente 100 anos após a composição do hino, Felix Mendelssohn (1809-1847) compôs uma cantata, Festgesang (1840), celebrando o 400º aniversário da invenção do tipo móvel por Johannes Gutenberg., Um refrão desta cantata foi adaptado e emparelhado com o texto de Wesley no Salmista Congregacional (1858) por um músico e cantor Inglês sob Mendelssohn, William H. Cummings (1831-1915). Uma famosa e influente coleção de Hinos, Hinos Antigos e modernos (1861), levou este arranjo e ajudou a padronizar a sua forma e promover o seu uso mais amplo. Emparelhar a melodia MENDELSSOHN com o texto de Wesley causou duas mudanças adicionais do original., Duas das estrofes curtas de Wesley Foram combinadas em uma para caber a melodia mais longa; um refrão, repetindo as duas primeiras linhas da estrofe um, foi adicionado para acomodar a melodia. Não há dúvida de que a maioria das alterações ao texto original de Wesley combinadas com a melodia animada de Mendelssohn ajudaram a tornar este um dos mais festivos e populares de todos os hinos de Natal.as quatro estrofes finais do original de Wesley são geralmente omitidas. Isto é compreensível porque eles são teologicamente e biblicamente densos com alusão e, talvez, não tão poéticos quanto as estrofes frequentemente citadas., No entanto, eles nos dão uma visão da teologia da Encarnação de Wesley: “Come, Desire of nations, come,” Fix in us Thy humble home; “Rise, the woman’s conqu’Ring Seed,” Bruise in us the serpent’s head.agora mostra o teu poder de poupança, a natureza arruinada restaura agora; agora na união mística junta-te a nós, e a nossa Para Ti.a semelhança de Adão, Senhor, efácio, marca a tua imagem no seu lugar: segundo Adão de cima, Reintegra-nos no teu amor.,thee, the Life, the inner man: to all Thyself impart, Formed in each believing heart The allusions to Scripture and various Wesleyan theological concepts are many. Alguns devem bastar. “Desejo das Nações “é uma referência extraída de Ageu 2:7:” e agitarei todas as nações, e o desejo de todas as nações virá . . .. Handel incorporou esta passagem ao Messias (1741) em um solo de baixo na porção de Natal do Oratório., John Mason Neale, traduzindo o hino Latino Veni, veni Emanuel, em meados do século XIX, citou esta referência na estrofe final de seu hino: “o come, Desire of nations, bind/in one the hearts of all mankind.”

Wesley muitas vezes usou as palavras, “união mística”, um conceito Moraviano que ele incorporou na teologia Wesleyana na segunda estrofe citada acima. Na terceira estrofe acima, somos lembrados de imago Dei na frase, “carimbar sua imagem em seu lugar”, tomando a imagem de Deus no lugar da de Adão pecador, uma referência ao conceito Wesleyano de santificação.,Hark! o The herald angels canta ” destaca o nascimento virginal, a aplicação universal da vinda da “divindade encarnada” para todas as nações, e que Cristo, que estava “satisfeito conosco em carne para habitar”, dá à humanidade um “segundo nascimento”. O “segundo” ou “novo nascimento” foi essencial para a teologia Wesleyana à luz de uma controvérsia com os Moravianos. A importância disso foi ilustrada no Sermão de John Wesley,” the Marks of the New Birth”, que fornece uma ampla base bíblica para sua visão.,a estrofe final na maioria dos hinos parafraseia a bela citação bíblica de Malaquias 4: 2:” mas a vós que temerdes o meu nome, o sol da Justiça surgirá com a cura nas suas asas ” (KJV).a cada época natalícia, somos convidados por este venerável hino a juntar-nos aos anjos, inchando o refrão cósmico: com o anúncio de th’Angelic host,”Cristo nasceu em Belém!”
Refrão: Hark! The herald angels sing, ” Glory to the new-born King!”

C. Michael Hawn é Professor de música eclesiástica da Universidade, Perkins School of Theology, SMU.

Share

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *