Os lagostins não são peixes. Eis como conseguiram o nome.

o verão começa esta semana, um grande momento para uma fervura de peixe. O que chamarias à criatura lá em cima?Não, Não é uma lagosta bebé ou um camarão estranho. O que lhe chamas provavelmente depende de onde cresceste. Podes conhecê-lo como” lagosta”,” lagostim “ou ” lagostim”.”

esse último é provavelmente o menos conhecido, mas não o mais Desconhecido., As pessoas foram até Merriam-Webster para procurar “crawdads” depois que a autora Celia Owens apareceu em um programa de televisão para discutir seu primeiro livro, onde os Crawdads cantam. (A resposta: só no deserto, quando só você pode ouvi-los. E depois deves estar a imaginar. Os lagostins não cantam.)

ICYMI: sinais de Mão são úteis, mas não universal

“Crawdad,” M-W solícito, explicou, “é o sinônimo das palavras de lagosta e lagostim que é utilizado, principalmente, a oeste dos Apalaches para significar a de animais aquáticos, que parece uma pequena lagosta e vive em rios e córregos.,”Em nossa experiência, eles também são chamados de “crawdaddies”, um diminutivo. E em alguns lugares, o dicionário de Inglês Regional diz, Eles são chamados de “crawdabs”.mas não são peixes, são crustáceos, primos de lagostas, camarões, caranguejos e outras espécies. Não receberam os nomes dos peixes porque vivem na água. Na verdade, alguns “lagostins” vivem em terra, bem como na água., Em vez disso, como M-W diz:

inscrever para CJR diária de e-mail

o Lagostim é uma forma alterada do Médio inglês do word crevis, derivada do Anglo-francês palavra creveis, que tinha o estresse na segunda sílaba. Esta sílaba foi ouvida e repetida como-fish frequentemente o suficiente para alterar a palavra para o nome mais Inglês.”

” Crawfish ” é provavelmente o uso mais comum nos Estados Unidos., Expandir o regionalismo ainda mais, porém, e você pode encontrar “lagosta” nos mercados de peixe de Londres. Mas ali, é realmente uma “lagosta espinhosa”, também chamada de “lagosta espinhosa”.”São lagostas com belas caudas, mas sem as garras grandes.

Image via Wikimedia Commons.

Há ainda um outro primo, que os franceses chamam de “langoustine,” e eles se parecem com isso:

Imagem via Wikimedia Commons.,

aqueles parecem mais” lagosta “do que” lagosta”, com garras mais longas.espera. A situação piora: estes ” langoustine “também são chamados de” gambas da Baía de Dublin”, diz M-W. “Camarão “é geralmente pensado como um sinônimo de camarão, embora, cientificamente falando, a família” camarão “inclui, M-W diz,” qualquer um dos vários crustáceos comestíveis comestíveis amplamente distribuídos “incluindo o que estamos chamando aqui” langoustine.”(A palavra francesa para ” camarão “é” crevette”, nos levando de volta para ” creveis.”)

mas espere. Há mais! Você também pode encontrar “langostino.”

apesar de seu nome italiano., “langostino “vem do espanhol para” lagosta espinhosa “ou” lagosta pequena”. Apesar de algumas vezes serem comercializados como lagosta (e também chamados de “lagostas agachadas”), eles são mais intimamente relacionados com caranguejos eremitas ou porcelanas. Este gráfico útil de seafoodsource.com mostra a diferença.nos Estados Unidos, a rotulagem de alimentos é suposto dizer-lhe o que está a comer. Como diz a Seafoodsource, os menus e outros rótulos de alimentos podem chamar “lagosta langostino”, desde que um modificador seja adicionado, como “lagosta langostino” ou “lagosta agachada”.,”Mas em 2016, Inside Edition testou a lagosta em 28 restaurantes em todo o país e descobriu que mais de um terço estavam cobrando lagosta, mas vendendo algo mais barato, incluindo “langostino.”

restaurantes e lojas de frutos do mar, procurando atrair públicos classificados e preços mais elevados, pode ser propenso à inflação de crustáceos, onde a palavra mais extravagante substitui a precisão na rotulagem.assim, da próxima vez que você for comprar alguns “lagostins”, certifique-se de que eles não são realmente “lagostins”, “lagostins”, “lagostins” ou “lagostins”, que você pode ser capaz de pegar em um quintal lamacento.

ou apenas pedir um hambúrguer.,ICYMI: How cadence influences sentence structure

has America ever needed a media watchdog more than now? Ajuda-nos a juntar-nos ao CJR hoje.

Merrill Perlman geriu copy desks através da redação no New York Times, onde ela trabalhou por vinte e cinco anos. Segue-a no Twitter no @meperl.

TOP IMAGE: Image by Perkons via .

Share

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *