Palavras de calão Salvatrucha – salvadorenho

algumas palavras de calão salvadorenho e o seu significado para a sua conveniência

Ajolotado(a) – Dito de pessoas que mostram comportamento nervoso, apressado e hiperactivo.Achicar-menosprezar ou ridicularizar alguém.Achicada-o efeito de ser menosprezado ou ridicularizado.Aguacatero – disse de um cão. Um cão vadio ou considerado inferior ou de raça mista; um Rafeiro.Amansalocos-bastão policial; composto pelas palavras amansar + locos. “Amansar” é um verbo salvadorenho equivalente a “assuage” ou “domesticate”, enquanto “loco” significa “louco” em espanhol., Melhor explicado como “o psico-chupador”.Anántes-coloquialismo significa que algo estava muito perto de acontecer ou, ao contrário, de não acontecer.Anantillo Variation of ‘Anántes’ which is used as a superlative of the aboveed.apiarse-um comando para descer de uma elevação mais elevada, como uma árvore.Gíria Avante-Spanglish que significa ‘avançado’. Costumava expressar uma ligeira impressão causada pela modernidade. – Está nuevo cd esta tan à frente!- “Este novo CD está tão à frente.”Ahuevo / Awebo – à força ou fazendo algo mesmo que você não queira. Resposta afirmativa para Sim.,
Ahuevar / Awebar – sinônimo de ‘Achicar’.
Ahuevada/Awebada -Sinônimo de ‘Achidada’.Baboso (a) – pessoa estúpida, ignorante, lenta. De baba, baba, e, portanto, alguém que se Baba, como um idiota ou doente mental.Babosada-declarações ou opiniões consideradas tolas ou inúteis. Além disso, qualquer coisa considerada inútil ou incómoda.Babosear-perder tempo ocioso. Vaguear por aí à procura de um endereço ou local sem certeza.Bajar-para enganar, enganar ou trair. Sinónimo de “Dar baje”.Bayunco-imaturo, tolo.,Bicho (a) – criança, às vezes pejorativa, como “pirralha” ou “punk”. Birria-Beer. Do italiano “birra”.
bolo – coisa,objeto; matéria ou situação. Também usado, quando se refere a uma mulher, com uma conotação amorosa/sexual.Bolo (a) – bêbado, bêbado, embriagado. Sinônimo de” Penca “e”Talega”
Bute – um tipo de peixe. Além disso, uma pessoa fisicamente pouco atraente.Cabala-exata, exatamente, verdadeira, certamente. Normalmente respondia afirmativamente.Cabuda-consolidação monetária entre um grupo, realizada a fim de comprar algo inacessível como indivíduos, um equivalente a”chip in”.,Cacaso-usado para denotar artefatos defeituosos ou de muito má qualidade. Sinónimo de “chafa”.Cachada -um artigo de comércio oferecido por vendedores de rua a um preço baixo devido ao que é considerado uma condição temporária favorável (que pode até incluir uma origem “duvidosa”, como de contrabando).Cachimbiar-verbo significa derrotar através de uma luta de punho, equivalente a ‘espancamento’. Sinônimos são penquiar, taleguiar, sopapiar, tastasiar, pijiar, verguiar.Cachimbaso -um forte impacto ou impacto. Uma grande quantidade de algo.Cachimbón-Muito BOM, excelente. Além disso, uma expressão utilizada para aprovação assertiva.,Casaka-a lie, untruth Casakero-a liar, one who lies.Coquear-para pensar ou refletir em algo.Chambre, chambre – gossip, to gossip.Champa-uma cabana de ramshackle feita de todos os tipos de materiais estranhos; uma barraca.Chele – algo sem cor, pálido. Uma pessoa loira ou caucasiana (homem ou mulher). Além disso, “queles”, para a secreção corporal amarelada formada nos olhos durante a noite.Chero (A) – geralmente denota um “amigo”. Chero (masculino) Chera (feminino) Chiche – fácil, realizado sem luta. Também pode indicar o peito de uma mulher., (Particularmente reveladora da visão machista das mulheres.Chimbolo-um peixe pequeno.Chivo-cool; awesome.Choco-blind.Cholco-alguém com dentes em falta Cholo-de grande tamanho. Também se refere a um membro de uma gangue de rua.
Choto-de graça; não exigindo compensação monetária. Ou de choto quando fazes algo em vão.Chota-polícia, geralmente plural, como em “la chota” (a polícia).Chucho-Dog, geralmente refere-se a cães Sujos, mal comportados ou vadios. Também se refere a pessoas que são gananciosas.Chuco-Dirty., Também o nome de uma bebida local não alcoólica, quente semelhante ao horchata que contém tantos ingredientes (incluindo pequenos grãos pretos referidos como “frijoles mono”, ou “monkey beans”) que o resultado final parece “sujo” (mas sabe muito bem com um pouco de Chillie e um pedaço de “pan francés”).Chulón (masculino) ou chulona (feminina) – nua, nua; objeto.Chupa-uma reunião social com o único propósito de beber álcool.Cipote (A) – menino ou menina.Codo-alguém que não gosta muito de dar dinheiro . Mesquinho.,Colocho – um caracol de cabelo; algo parecido com um caracol; e também, alguém com cabelo enrolado.Cuche-Pig.cuchumbo-container.Cuetear-o ato de atirar em alguém; geralmente envolve um agente oficial do governo (polícia, militares) atirando, não geralmente usado para tiroteios de gangues. Também popularmente usado pelas gerações pré-guerra como uma ameaça: -te voy a cuetear- = “i’m going to shoot (cuetear) you.= = ligações externas = = Culero-termo ofensivo e depreciativo para um homem homossexual (equivalente a F*g).Cuzuco-Armadillo., Além disso, uma situação problemática ou difícil; uma situação difícil.
Desvergue-sinônimo de ‘desmadre’ , big mess. Usado indistintamente para uma variedade ou grupo de coisas desarranjadas, bem como para uma situação complicada e problemática; mais apropriadamente usado quando denotam brigas.Dundo-estúpido ou burro.
encrackado – to be high on crack-cocaine
Enbolar-Get drunk.para contrair uma dívida.Garrobo – an iguana Goma-hangover. geralmente de goma Guacal – Bowl, geralmente feito de plástico.Guaro-álcool, especialmente do tipo barato e forte.Guaza-pura sorte; golpe de sorte.,Hablemole A Clay! – Para chamar Clay; Clay é um dos mais populares traficantes de cocaína de San Salvador (Capital de El Salvador). Os jovens gritam isto: clubes, bares e festas privadas quando começam a ficar com comichão no nariz e a sua ponta pede então para inalar alguma cocaína a fim de estabilizar.Hackerse el suizo-literalmente “ir suíço” é uma _expressão usada quando alguém está evitando algo, ignorando alguém ou agindo como se não entendesse algo. Esta _expressão é usada porque os suíços raramente tomam partido em questões políticas. Sinônimo de “El de los panes”.,Hacer jarana-enganar ou enganar alguém em um negócio ou negócio.Huiste – a pice of broken glass.Jarana-Noun: trick, fraud. Além disso, uma dívida. Ver “Hacer jarana”. Sinónimo de “bajar” e “dar baje”.La mara-grupo de amigos ou companheiros ou um grupo não especificado de pessoas. Pode também significar um gangue.Marero-um membro de gangue.Melengüelear – para ocioso ou perder tempo tagarelando ou fofocando.Metido ( a) – dado a intrometer-se nos assuntos dos outros.Meke-derivado do medidor, para inserir-se, para ser intrometido. Como em, no seas meke
Menear-Verb meaning ‘to shake’, as in ‘menear el culo’.,Monte-uma área arborizada ou não desenvolvida. Marijuana. Sinônimos incluem marina,’ de la buena’, verde, ganja, Buda. A cannabis de baixa qualidade é chamada “pupi”.
Patín-sinônimo de”chupa”. Além disso, qualquer odor forte e ofensivo.Paja-uma mentira.Pichinga – um grande recipiente de plástico para transportar água Pencazo ‘ – um forte impacto. Sinónimo de “Cerotazo”.Perico-cocaína. Mickey, Péricles.Pericazo-uma dose de cocaína inalada.pistoleiro.Púchica ( também usada na Guatemala) – Oh meu Deus! d**n! _expressão de surpresa ou raiva., É de facto uma conotação mais agradável da _expressão mais vulgar “puta” (Adormecida).Puyar-para ferir alguém com um objecto pontiagudo e afiado. Além disso, para acelerar um veículo ou para incentivar alguém a acelerar o seu ritmo em fazer algo.
Que – Escuro, Expressão usada pela juventude urbana para denotar um disfavorable situação; muitas vezes utilizado em uma forma sarcástica ou como uma forma de relutantemente aceitar as pequenas situação geral de subdesenvolvimento em El Salvador -Que escuro que el dj não vino- = “chupa que o dj nunca veio.”Rai – um pedido pedonal para um passeio de automóvel, pedido de boleia., Palavra de empréstimo inglesa derivada de ‘ride’. – Dame rai -, “Dá-me boleia”.Rascuache-arruinado, de qualidade horrível, não funciona, ou todo rasgado.Riata-batida forte, whooping Sepa ou asaber-quem sabe? ou “só Deus sabe”.Simon! – Afirmativo, variação de gíria de sim. Composto Spanglish feito pela união de “si” (sim) e “homem”, assim si homem tornou-se uma palavra, simon. Esta prática de unir palavras é um sinal direto da construção linguística pré-colombiana presente na América Central.tacuazín – opossum.Talega-num estado de embriaguez. Sinônimo de “Verguera”., Comumente expresso como” Gran talega “significa”bebedeira pesada”.= = ligações externas = = Quantidade. Uma bebida de licor. Sinônimo de ‘Cachimbaso’, ‘Cerotaso’ , ‘Pencaso’, ‘Vergaso’.tanatada-Bulk. Grandes quantidades de alguma coisa. Sinônimo de “cachimbo”.Trompear-to hit the mouth. Da palavra “Trompa” significa boca.a palavra “Tumblimbli Onomatopeico” corresponde ao insulto sonórico de três notas dirigido à mãe do Oponente. Considerado invariavelmente ofensivo.geralmente refere-se a uma parte de um porco carnudo.,Turco-derrogativo termo usado para chamar palestinos que migraram para El Salvador. Este termo vem do turco (pessoa que vem da Turquia), uma vez que eles tinham um passaporte turco que eles tiveram que usar para entrar no país.Vá?! – Interjeição que significa aproximadamente, “você concorda” ou simplesmente enfatizando a afirmação afirmativa a que serve como um fim.Vergón-exclamação positiva, um equivalente à gíria ‘cool’.zopear-vomitar. Synonim: “buitrear”, vindo de” Buitre “que significa”abutre”.Zurrar-fazer cocô, normalmente como resultado de diarréias ou dor de estômago., Synonim: “Cagar

Share

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *