Em certos círculos a palavra é considerada meramente uma profanação comum com uma conotação frequentemente humorística. Por exemplo, uma pessoa pode ser referida como um “peido”, ou um “peido velho”, não necessariamente dependendo da Idade da pessoa. Isto pode transmitir a sensação de que uma pessoa é chata ou excessivamente exigente e ser intencionada como um insulto, principalmente quando usado na segunda ou terceira pessoa. Por exemplo: “ele é um velho chato!”However the word may be used as a colloquial term of endearment or in an attempt at humorous self-depreciation (e.g.,, em frases como” eu sei que sou apenas um peido velho “ou” você gosta de se peidar!”). “Peido” é muitas vezes usado apenas como um termo carinhoso quando o assunto é pessoalmente bem conhecido pelo Usuário.
em ambos os casos, porém, tende a se referir a hábitos pessoais ou traços que o usuário considera ser uma característica negativa do sujeito, mesmo quando é uma auto-referência. Por exemplo, quando se preocupa que uma pessoa está sendo excessivamente metódica eles podem dizer “eu sei que estou sendo um velho peido”, potencialmente para evitar pensamentos negativos e opiniões em outros., Quando usado em uma tentativa de ser ofensivo, a palavra ainda é considerada vulgar, mas continua a ser um exemplo leve de tal insulto. Este uso remonta ao período Medieval, onde a frase “não vale um peido” seria aplicada a um item considerado inútil. Apesar de ser acusado de peidar pode ser ofensivo, outras descrições frasais de descarga flatulenta, em frases como, ” você deixou cair suas entranhas?”, “Deste cabo de uma” ou ” quem é que se cagou?”não são menos do que isso.
exemplos Históricos
Traição!!!, John Bull emite um ataque explosivo de flatulência em um poster de Jorge III como um indignado William Pitt, o jovem, o adverte. A gravação de Newton foi provavelmente um comentário sobre a ameaça de Pitt (realizado no mês seguinte) para suspender habeas corpus.
a palavra peido em inglês médio ocorre em “Sumer Is Icumen In”, onde um sinal do verão é “bucke uerteþ” (os peidos de buck). Aparece em vários contos de Cantuária de Geoffrey Chaucer. Em” The Miller’s Tale”, Absolon já foi enganado para beijar as nádegas de Alison quando ele está esperando beijar seu rosto., O namorado dela, Nicholas, pendura as nádegas de uma janela, na esperança de enganar Absolon para que lhe beijasse as nádegas e depois se PEIDE na cara do seu rival. Em “The Summoner’s Tale”, os frades da história devem receber o cheiro de um peido através de uma roda de 12 raios.no início do período moderno, a palavra Peido não era considerada especialmente vulgar; ela até surgiu em obras literárias. Por exemplo, o Dicionário da língua inglesa de Samuel Johnson, publicado em 1755, incluía a palavra. Johnson definiu-o com dois poemas, um de Jonathan Swift, o outro de Sir John Suckling.,Benjamin Franklin preparou um ensaio sobre o tema para a Academia Real de Bruxelas em 1781 pedindo estudos científicos. Em 1607, um grupo de membros do Parlamento tinha escrito um poema Ribal intitulado “O Peido do Parlamento”, como um protesto simbólico contra o conservadorismo da Câmara dos Lordes e do Rei, Jaime I.,
uso Moderno
Embora não seja aquela de George Carlin original sete palavras sujas, ele observou mais tarde em uma rotina que a palavra peido deveria ser adicionado a “lista” de palavras que não eram aceitáveis (por difusão) em qualquer contexto (que não ofensivo significados), e descrito a televisão, (então) um “peido-zona livre”. Thomas Wolfe tinha a frase “a fizzing and sulphuric peid” cortada de seu trabalho de 1929 Look Homeward, Angel por seu editor., Ernest Hemingway, que tinha o mesmo editor, aceitou o princípio de que” Peido ” poderia ser cortado, com o fundamento de que as palavras não devem ser usadas apenas para chocar. O movimento hippie na década de 1970 viu uma nova definição de desenvolver, com o uso de “peido” como um substantivo, para descrever “uma pessoa detestável, ou alguém de baixa estatura ou limitada capacidade mental”, ganhando mais amplo e mais aberto de utilização, como resultado.
a gíria de Rima desenvolveu a forma alternativa “tarte de framboesa”, mais tarde abreviada para” framboesa”, e ocasionalmente abreviada para”razz”., Isso foi associado com a frase “soprando um framboesa”. A palavra tornou-se mais prevalente, e agora apresenta-se na literatura infantil, como o Walter The Peiding Dog series of children’s books, Robert Munsch’s Good Families Don’T and the Gas We Pass by Shinta Cho.