câte moduri poți spune, „nu”?
Să vedem. Ai putea spune, „Sunt bine, mulțumesc”, „aș prefera să nu” și „asta e greșit.există, de asemenea, variațiile colocviale, cum ar fi „nah” și „nope”, și unele forme indirecte, cum ar fi „vom vedea” și „poate altă dată.dar la rădăcina tuturor, cuvântul absolut care transmite mesajul tuturor acestor fraze, este un cuvânt cu două litere.,
este cuvântul puternic pe care îl folosim pentru a exprima antipatiile și a corecta oamenii atunci când nu și-au înțeles faptele.
spune-o cu mine: nu.engleza este minunat, dar dureros de complexă, cu aproximativ o sută de moduri unice de a da răspunsuri negative, precum și cele pozitive.cu toate acestea, ne putem bucura de faptul că singurul cuvânt pe care trebuie să-l cunoaștem pentru a respinge o idee este un simplu „nu.”Scurt și dulce, este un cuvânt important de știut, util într-o varietate de scenarii cu multe aplicații diferite.,
când învățăm o nouă limbă precum Chineza, căutăm echivalentele discursului nostru de zi cu zi. „Da „și” nu ” (împreună cu alte fraze utile) sunt câteva dintre primele cuvinte pe care le întâlnim în primele etape ale învățării. Când vine vorba de traducerea unui cuvânt simplu precum „nu”, ar trebui să fie destul de simplu.
sau așa ați crede.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)
” nu ” în engleză vs., „Nu” în Chineză
ceea ce este simplu în engleză este rareori același în chineză (și invers).astfel ,nu există nici un astfel de lucru ca un singur caracter chinezesc, care ar echivala cu înțelegerea engleză a „nu”, deși dicționare engleză-chineză va indica altfel.
înainte de a te speria și țipa, ” chineză este mult prea complicat !”amintiți-vă acest lucru: chineza este logică și fiecare personaj este folosit în circumstanțe specifice.există numeroase cazuri în care engleza este prea vagă pentru a fi tradusă într-o limbă cu concepte culturale precis clasificate.,
gândiți-vă la asta. De câte ori a spus cineva, „nu” pentru tine cu nimic să-l urmeze, incitând să răspundă cu, „ce vrei să spui, nu?”Același lucru s-ar aplica într-o situație în care un vorbitor de limba engleză solicită traducerea chineză pentru „Nu”, iar vorbitorul nativ chinez răspunde: „nu la ce, mai exact?”Elaborarea este necesară.
Problema cu Dicționarul de Traduceri
Chiar și cu toate lucrurile considerate, engleză-Chineză dicționare încă nevoie pentru a pune ceva în jos pentru „nu”, atunci ei sfârșesc prin a umple în gol cu 不 (bu) sau 不是 (bu shì)., Deși acestea sunt corecte din punct de vedere tehnic, să vorbim despre motivul pentru care ambele traduceri nu sunt suficiente.
1. 不 (bù) este tradus mai îndeaproape în „nu” și este adesea asociat cu un verb pentru a crea antonimul.după cum am spus, dicționarele engleză-chineză nu sunt complet greșite pentru a face acest lucru—pur și simplu nu spun întreaga poveste.
uneori, 不 (bù) se poate manifesta de unul singur atunci când cineva folosește „nu” într-o manieră similară cu unele interjecții chinezești comune., Și în scopul de a da un răspuns negativ la o întrebare, fie adăugați 不 (bu) sau 没 (mie) la verbul să-l nege, cu traducere literală a expresiei fiind „nu + verb” la întrebarea inițială.
e nasol că nu există un caracter care să poată fi folosit la fel cum folosim „nu” în engleză, dar asta e doar realitatea situației. Cel puțin acum înțelegeți de ce nu există un simplu echivalent Chinez al acestui răspuns negativ aparent simplu.
„nu” se transformă în două sau trei caractere în chineză, iar caracterele utilizate vor varia în funcție de context., Există un număr nelimitat de moduri de a spune nu, și deși care complică limba și, uneori, confundă elevii, face limba care mult mai interesant.
puteți vedea această premisă în uz pe FluentU.FluentU preia videoclipuri din lumea reală—cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.programul are, de asemenea, un dicționar contextual și cartonașe video îmbunătățite, astfel încât să puteți vedea modalități de a spune „nu” și alte concepte în situații diferite.
nu mai trage de timp., Să trecem la toate modurile în care poți spune nu în Chineză.
spunând Nu la întrebările Descriptive
Există tone de întrebări diferite pe care le puteți pune în limba chineză, dar cele pe care le vom explora astăzi sunt întrebările de bază Da/Nu. După cum sa împărtășit anterior, 是 (shì) înseamnă „a fi” și atunci când este folosit în acea formă de întrebare da/nu, este o anchetă pe o descriere. Iată un exemplu:
” 你是国国人吗?”(nǐ shì tài guó rén ma?) – „Ești Thailandez?”
„不。 。 我是菲律宾人。”(bù shì. wǒ shì fēi lǜ bīn rén.– – „Nu (nu sunt). Sunt Filipineză.,”
alternativ, dacă al doilea vorbitor a vrut să spună da la întrebări, el ar putea spune doar 是 (shì), literalmente traducerea la ” eu sunt.”Pentru că nu este Thailandez, a răspuns negativ cu 不是 (bù shì), adică „nu sunt” prin extensie.
Există momente în care ai putea fi pus o întrebare care conține fraza 是不是 (shì bu shì), ceea ce înseamnă, „nu-i Așa?”
acesta este un termen util de știut pentru vorbirea de zi cu zi și, desigur, este o altă instanță în care ați putea răspunde „nu.”
” 是不是这样的?”(shì bu zhè shì yàng de?)- „Nu este așa?,”
„不。 。 „(bù shì.)- „Nu (nu este).”
după Cum puteți vedea, întrebări care au cuvântul 是 (shì) elicit da/nu răspunsuri 是/不是 (shì/bu shì).rețineți că aceasta este definiția implicită a dicționarului și nu ar trebui considerată traducerea universală pentru „nu.”
corectarea declarațiilor și clarificărilor
corectarea afirmațiilor False
Un alt motiv pentru care ați putea spune” Nu ” cuiva este atunci când subliniați că acea persoană greșește.,
alternative de a spune ” nu „la astfel de declarații false ar fi” incorecte”, ” fals „sau” greșit”, care în limba Chineză ar fi greșit (bu duì) sau rău (cuò).
Exemplul 1:
” mama ei a mers la colegiu în Toronto.”(tā de ma ‘ ma ‘ zài duō lún duō shàng dà xué.) – „Mama ei a mers la universitate în Toronto.”
” nu este corect.A urmat colegiul din Vancouver.”(bù duì. nu-ți face griji.)- „Nu (Greșit). A mers la universitate în Vancouver.”
Exemplu 2:
” câte surori are?”(tā yǒu jǐ gè jiě mèi?,) – „Câte surori are?”
„两个。”(lingng gè) – ” doi.”
„错。他有四个。”(cuò. tā yǒu si gè.)- „Nu (Greșit). Are patru.”
după Cum puteți vedea, atunci când doriți pentru a indica faptul că o afirmație este greșită, 不对 (bu duì) sau 错 (cuò) pot fi folosite alternativ, dar ia act de faptul că acesta din urmă este considerat, în general, ușor nepoliticos.
Nu Răspunde la Clarificări
Pe de altă parte, dacă cineva este de a cere clarificări, atunci corespunzătoare „nu”, răspunsul ar fi 不对 (bu duì).,
o modalitate prin care o persoană și-ar verifica faptele este prin a pune întrebări de genul: „este corect?””Am dreptate?”sau pur și simplu” nu?”care în chineză ar fi” 对不对?”(duì bù duì?).
Literal înseamnă „bine sau rău,” 对不对 (duì bu duì) este un ajutor expresie pentru convorbiri telefonice și, în general, pentru a vă ajuta să înțelegeți dacă ai informații.
„你的约会在下午五点, 对不对?”(nǐ de yuē huì zài xià wǔ wǔ diǎn, duì bu duì?)- „Programarea dvs. este la 5 p. m., nu?”
„不对。下午四点。”(bù duì. xià wǔ si diǎn.)- „Nu (Greșit). 4 p. m.,”
s-ar putea vedea 对不对 (duì bu duì) în alte variante, cum ar fi 对吗 (duì ma) sau 对吧 (duì ba).
doar știți că toate înseamnă ” corect?”și toate necesită o da/nu sau 对/不对 (duì/bu duì) de răspuns.din păcate ,nu va fi întotdeauna atât de convenabil din punct de vedere gramatical.
în modelul pe care l-ați observat până acum, formularea pentru răspunsul dvs. Da/Nu se bazează pe verbul folosit în întrebare. Nu e acelasi caz pentru un răspuns da/nu, dacă sunteți folosind 对/不对 (duì/bu duì) traducere din 对 (duì) nu este un verb.,astfel, exemplul de mai sus este singura dată când 对 (duì) ar apărea într-o întrebare.
Iată un schimb verbal care ar genera un răspuns Da / Nu:
„国国吗?”(qù nián tā qù guò yīng guó ma?– – „A plecat în Anglia anul trecut?”
„不对。她两年前去英国。”(bù duì. tā liǎng nián qián qù yīng guó.)- „Nu (Greșit). A plecat în Anglia acum doi ani.”
Deși răspunsul „不对” (bu duì) în acest exemplu nu este ostentativ la fel de evident ca a fost atunci când întrebarea a fost „对不对?”(duì bù duì?,), contextul demonstrează că răspunsul ar trebui să fie echivalentul Chinez al „corect / incorect.”
spunând Nu folosind „Have”
indicând lipsa de posesie
aceasta este destul de simplă.
De acum, probabil știți deja că 不 (bu) este folosit pentru a nega cele mai multe verbe, cu excepția pentru verbul „a avea” sau 有(yǒu), care este negată de 没 (mie).
没有 (mie yǒu), literal înseamnă „nu”, este considerat încă un alt mod de a spune nu la întrebări, să cerceteze dacă ai ceva în posesie sau nu.,
” 你有iphiphiphone?”(nǐ yǒu méi yǒu iPhone?– – „Ai un iPhone?”
” 没。 。 „(méi Yuu.– – „Nu (nu am unul).”
Notă: Ambele 有(yǒu) și 有没有 (yǒu mie yǒu) poate fi folosit pentru a spune, „ai?”
pentru a Indica lipsa de acțiune
Chinezi nu au verbe auxiliare ca și în engleză, dar puteți folosi 没有 (mie yǒu) să spui că nu ai făcut ceva.astfel, „nu am” ar fi folosit ca răspuns negativ.
” 你吃了吗?”(nǐ chī le ma?)- –Ai mâncat încă?,”
” 没。 。 „(méi Yuu.)- „Nu (nu am).”
explicarea lipsei de abilități
să recunoaștem, nu suntem supraomeni.
Nu putem fi buni la toate, așa că nu este nici o rușine în a lăsa oamenii să știe că nu aveți abilitățile pe care le cer.
diverse traduceri apar pentru verbul „poate”, dar atunci când exprimă capacitatea, caracterul adecvat este 会 (huì).
„中 中文吗?”(nǐ huì shuō zhōng wén ma.) – „Poți vorbi chineză?”
„不会。”(bù huì.)- „Nu (nu pot).,”
este important să ne amintim că 会 (huì) se referă la abilitatea care trebuie învățată și nu la orice abilitate.
Acest lucru este în contrast cu 能 (néng), care înseamnă, de asemenea, „poate,” în raport cu inerente capacitatea fizică.
veți înțelege mai bine acest lucru atunci când întâlniți toate variațiile chinezești diferite de „poate.”
refuzarea cererilor și refuzul de a da permisiunea
am acoperit o traducere A „poate” folosind 会 (huì).
atunci Când vine vorba de cereri și permisiunea, ne-ar folosi verbe modale 可以 (kě yǐ) și 能 (néng) pentru „poate” și „poate”, în funcție de context, ca de obicei.,
observați că 能 (néng) are mai multe definiții.
în cea mai mare parte, atunci când cineva folosește 能 (néng) într-o întrebare, persoana cere permisiunea.
oamenii vor cere întotdeauna favoruri și nu putem renunța întotdeauna. La urma urmei, cine vrea să fie un pushover?
Dacă doriți pentru a refuza o cerere sau de a refuza să dea permisiunea, tot ce trebuie este un simplu 不可以 (bu kě yǐ) sau 不能 (bu néng), care sunt folosite alternativ să spui „nu”, „nu pot” sau mai clar ca „nu.iată câteva exemple, deși încercați să nu fiți la fel de nepoliticoși ca acești vorbitori imaginari.,
Exemplu 1:
„我可以去洗手间吗?”(wǒ kě yǐ qù xǐ shǒu jiān ma?– „Pot să merg la toaletă?”
„不能。”(bù néng.– – „Nu(nu puteți).”
Exemplu 2:
„你能不能帮我?”(nǐ néng bu néng bāng wǒ?)- „Mă poți ajuta?”
„不可以。”(bù kě yǐ.)- „Nu (nu pot).”
Sfat: Dacă încă nu pot da seama când este necesar să se folosească fiecare răspuns, du-te cu 不可以 (bu kě yǐ).,
Unii oameni sunt mult mai confortabil folosind 可以 (kě yǐ) în conversații, deoarece este destul de comună în situații de zi cu zi a plăcut să călătoresc, printre altele.uneori, ne place să înfrumusețăm și să exagerăm pentru a adăuga un pic de efect dramatic discursului nostru. Nu ne putem abține—suntem creaturi expresive. Există momente în care un simplu „nu” pur și simplu nu va face.
știm că 能 (néng) poate însemna fie „poate” sau „poate”, și este folosit pentru a solicita permisiunea.,cu toate acestea, personajul poate fi folosit și pentru a întreba despre posibilitate, dacă există șansa ca un anumit eveniment să se întâmple, poate.și dacă vrei să spui ” nu „la o întrebare de genul:” Este posibil?”ai spune 不能 (bù néng), însemnând „imposibil.”
numiți-l gradul superlativ de „nu”, dacă doriți.
Iată un exemplu de dialog folosind 不能 (bu néng):
„能不能推迟婚礼吗?”(néng bu néng tuī chí hūn lǐ?– – „Este posibil să amânați nunta?”
” 不能!”(bu néng!) – ” Nu (Imposibil)!,”
În caz că vă întrebați, spre deosebire de majoritatea celorlalte exemple care urmează verbului/不 (bu) + verb format da/nu răspunsuri, 能 (néng) nu este frecvent utilizat pe cont propriu.
v-ar răspunde doar cu „da (este posibil)” cu 可以 (kě yǐ).curios despre alte modalități de a exprima imposibilitatea?, Aici sunt un cuplu de mai mulți termeni s-ar putea doriți să utilizați pentru a refuza orice cerere:
不行 (bu xíng) – nu poate fi făcut; Nici un fel
不可能 (bu kě néng) – Imposibil
没门儿 (mie mén er) – Argou pentru imposibil
Demonstrând Displace și Disinterests
Vom vorbi despre ceea ce ne place cu 喜欢 (xǐ huān).
îi informăm pe alții despre ceea ce ne dorim cu 要 (yào).
Pe de alta parte, daca nu ne place un anumit lucru, ne spune 不喜欢 (bu xǐ huān).,
și atunci când există ceva ce nu vrem, spunem 不要 (bù yào).deci, atunci când cineva vă întreabă dacă vă plac murăturile, ați spune Nu spunând: „Nu-mi place.”Când cineva, dacă doriți să împărtășiți cartofi prăjiți, le-ați respinge sugestia spunând literalmente:” nu vreau.”
Să ne uităm la unele cazuri în care s-ar putea spune nici folosind 不喜欢 (bu xǐ huān) sau 不要 (bu yào).
Exemplu 1:
„你喜欢你的工作吗?”(nǐ xǐ huān nǐ de gōng zuò ma?– – „Îți place slujba ta?”
„不喜欢。”(bù xǐ huān.– – „Nu (nu-mi place).,”
Exemplu 2:
„你要踢足球吗?”(nǐ yào tī zú qiú ma?– – „Vrei să joci fotbal?”
„不要。”(bù yào) – „nu (nu vreau).”
cum să spui nu în Chineză: Termeni Bonus
deși am trecut printr-un număr destul de moduri de a spune nu în Chineză, avem încă câteva care nu au fost menționate încă., De acum, ar trebui să știi cum să-ți structurezi da/nu întrebări și răspunsuri, astfel încât să păstreze această parte scurta prezentare:
- atunci Când cineva este în căutarea de aprobare, folosind 好不好 (hǎo bu hǎo) sau 好吧 (hǎo ba) să întreb dacă ceva nu este în regulă, poți să-l respingi prin a spune 不好 (bu hǎo), tradus direct ca „nu e bine” sau „nu este în regulă.”
- Dacă vrei să spui, „Nu (nu inca),” puteți utiliza 还没有 (hái mie yǒu).
- Un mod indirect de a spune nu în Chineză este 想一想吧 (xiǎng metoda xiǎng ba), care înseamnă „lasă-mă să mă gândesc la asta.”Este un mod politicos de a respinge cererea cuiva.,
pe scurt …
În ciuda cât de incredibil de lungă este această explicație, a spune nu în chineză nu este atât de provocator pe cât aș fi putut să o fac la început. Aici sunt takeaways cheie:
- 不是 (bu shì) nu este întotdeauna corespunzătoare traducere pentru nu.
- când este o întrebare da / nu, răspundeți Nu folosind 不 (bù) + verb sau verb modal menționat în întrebare.
- Dacă doriți să nu utilizați 没有 (mie yǒu), poate însemna fie „nu am” sau „nu am.,”
- Utilizarea 错 (cuò) dacă cineva face o declarație incorectă și 不对 (bu duì) dacă doriți să corectați o clarificarea întrebare.
- poți fi creativ în răspunsuri negative, cum ar fi cu 想一想吧 (xiǎng metoda xiǎng ba) care spune că se va gândi la asta, dar ești într-adevăr încercarea de a spune nu cu a spune cuvântul real. Pe măsură ce progresați în educația dvs. în limba chineză, veți afla mai multe modalități de a spune nu.dar omule, cât de convenabil ar fi pentru cursanți dacă limba chineză ar avea acel caracter unic pentru „nu?”
viața prea rea nu este niciodată atât de ușoară.,
și încă un lucru…
dacă doriți să continuați să învățați limba chineză cu conținut interactiv și autentic în limba chineză, atunci vă va plăcea FluentU.FluentU vă facilitează în mod natural în învățarea limbii chineze. Conținutul nativ chinez vine la îndemână și veți învăța chineza așa cum se vorbește în viața reală.FluentU are o gamă largă de videoclipuri contemporane—cum ar fi drame, emisiuni TV, reclame și videoclipuri muzicale.FluentU aduce aceste videoclipuri chinezești native la îndemână prin subtitrări interactive. Puteți apăsa pe orice cuvânt să-l caute instantaneu., Toate cuvintele au definiții și exemple scrise cu atenție care vă vor ajuta să înțelegeți cum este folosit un cuvânt. Atingeți pentru a adăuga cuvinte pe care doriți să le examinați într-o listă vocabular.modul de învățare FluentU transformă fiecare videoclip într-o lecție de învățare a limbilor străine. Puteți oricând să glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați.cea mai bună parte este că FluentU ține mereu evidența vocabularului tău. Sugerează conținut și exemple bazate pe cuvintele pe care le învățați. Ai o experiență personalizată 100%.,
Începe să utilizați FluentU pe site-ul cu computerul sau tableta, sau, mai bine încă, descarca FluentU app din iTunes sau Google Play store.descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcați)
Dacă ți-a plăcut acest post, ceva-mi spune că te vei îndrăgosti de FluentU, cel mai bun mod de a învăța limba Chineză cu lumea reală videoclipuri.
experiența imersiune Chineză on-line!