este Japonia sau Nippon? Chiar și japoneză diferă

Un oficial al Ministerului de Externe a declarat că nu există reguli cu privire la modul de a numi țări în alte limbi, și el a menționat că Japonia este scris Japon în spaniolă și pronunțată ca „hapon. dar ce ar trebui să poarte sportivii japonezi pe uniformele lor pentru competiția internațională? Nimeni în afară de chinezi nu ar putea recunoaște numele Japoniei scris cu caractere chinezești, pe care Japonia l-a împrumutat pentru a face un sistem de scriere cu secole în urmă, așa că trebuie să fie scris în alfabetul Roman, numit romaji în Japoneză., Kayoko Yamamoto, un purtător de cuvânt al Asociației Sportive de amatori din Japonia, a declarat că organizația oferă uniforme înglobate „Japonia” pentru evenimente sportive internaționale. „pentru evenimentele internaționale majore, folosim Japonia ca nume oficial al țării, deoarece engleza este limba cea mai comună”, a spus ea.

dar nu există o regulă fermă, iar unele Echipe merg și cu Nippon. Masaaki Obana de la Asociația de volei din Japonia a declarat că echipa națională de volei are atât uniforme japoneze, cât și nippon, dar jucătorii poartă Nippon mai des în concursurile internaționale.,

„oricum ar fi, sunt numele țării noastre. Nu credem că ar trebui să folosim doar unul dintre cei doi”, a spus Obana. după publicarea scrisorii lui Sato, Asociația de volei a primit numeroase întrebări care întrebau Ce nume este oficial, deoarece jucătorii de volei Japonezi purtau uniformele lor Nippon la Jocurile Olimpice de vară din Seul, Coreea de Sud. editorul Asahi a declarat că ziarul, Al doilea cel mai mare cotidian de circulație din Japonia, a primit aproximativ 10 scrisori cu privire la aceste probleme., Karen Blahitka de la Prefectura Yamaguchi din sud-vestul Japoniei a scris că este împotriva utilizării Nippon, deoarece multe limbi, precum și Japoneza traduc numele țărilor străine în propria lor limbă, iar țările vorbitoare de engleză nu fac excepție. „de exemplu, Bundesrepublik Deutschland este Republica Federală Germania sau colocvial Germania de Vest în engleză și” Nishi Doitsu „în japoneză”, a spus ea., profesorul Tatsuya Akizuki, în vârstă de 36 de ani, a scris: „este o sarcină uriașă să schimbăm modul în care se pronunță numele unei țări sau numele unei persoane, care a devenit deja fixat în viața noastră de zi cu zi.”dacă japonezilor li se spune să pronunțe cu exactitate numele țărilor și numele persoanelor în limbile țărilor respective, am avea probleme”, a adăugat el.

originea numelui Japonia nu este sigur, dar cercetătorii spun că, probabil, a venit de la Malaezian „Japung” sau Chinez „Riben,” ceea ce înseamnă aproximativ țara soarelui-răsare., istoricii spun că japonezii și-au numit țara Yamato în istoria sa timpurie și au început să folosească Nippon în jurul secolului al șaptelea. Nippon și Nihon sunt folosite interschimbabil ca numele țării.

Share

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *