Él vs el-diferență și utilizări în spaniolă

când noii studenți spanioli văd el și él, mulți ar putea crede că aceste cuvinte sunt și înseamnă același lucru. Totuși, acest lucru este departe de adevăr. Chiar dacă par foarte asemănătoare, el și él nu împărtășesc același înțeles și, prin urmare, veți ajunge să le folosiți în situații foarte diferite.

care este diferența dintre ” el ” și ” él ” în spaniolă? El fără un accent înseamnă „the”, și întotdeauna vine înainte de un adjectiv, adverb, sau un singular, substantiv masculin., Él cu accent este traducerea directă a lui ” el ” sau „el”. Él este un pronume, deci nu precede un substantiv, îl înlocuiește. la prima vedere, singura diferență dintre aceste cuvinte este prezența unui accent. Cu toate acestea, după cum sa stabilit mai sus, el și él sunt complet diferite. Aceste cuvinte sunt fundamentale și foarte frecvente în spaniolă. De fapt, le folosim tot timpul. Din acest motiv, trebuie să înțelegeți când și cum să le utilizați.în acest articol, vom discuta diferențele dintre aceste cuvinte și contextele în care le puteți folosi., De asemenea, vă vom oferi exemple și structuri care vă vor ajuta să identificați modul de aplicare a acestor cuvinte în limba spaniolă. Sperăm că, până la sfârșitul acesteia, veți putea decide când să utilizați el sau él în spaniolă.

care este diferența dintre el și él în spaniolă

în cazul él vs. el, accentele contează. În spaniolă, prezența sau absența unui accent nu numai că indică o pronunție diferită, dar marchează și o diferență de sens între două cuvinte. El și él pot arăta și chiar sună la fel, dar nu greșesc, aceste cuvinte sunt complet diferite.,
gramatical vorbind, el (fără accent) se numește un articol definit, în timp ce él (cu accent) se numește pronume personal. Aceasta înseamnă că el este un cuvânt care merge înainte de un substantiv singular, masculin. Ca rezultat, este traducerea spaniolă a „the”. Juan es el maestro de español Juan este profesorul spaniol el hospital está a dos cuadras Spitalul este la două blocuri distanță spre deosebire de él cu accent, ” el ” poate precede și un adjectiv sau un adverb., Quiero el más barato, por favor
îl vreau pe cel mai ieftin, vă rog

Carlos nos trajo dulces mexicanos, yo quiero el picante
Carlos ne-a adus bomboane mexicane, îl vreau pe cel picant

Él are un accent atunci când lucrează ca pronume personal masculin pentru persoana a treia singulară. În acest caz, ” él ” este tradus ca el. Așa cum s-a stabilit anterior, spre deosebire de ‘el’, él nu precede un substantiv.,

El fue un México el sábado
s-A dus în Mexic privind sâmbătă

Ricardo mi dijo que él nu vendría
Ricardo mi-a spus că nu a vrut să vină

În limba spaniolă, am folosi, de asemenea, ‘el’ cu un accent ca un sinonim de „el”.,Spune-i fratelui tău că acest pachet este pentru el

nu te preocupe, Gabriela va a ir con él
Nu vă faceți griji Gabriela merge cu el

în secțiunile următoare, vă vom oferi mai multe exemple și structuri care vă vor ajuta să identificați când trebuie să utilizați él sau el.

” El „ca articol definit în spaniolă –” The ”

așa cum s-a stabilit anterior, el și él pot fi ușor confundate de vorbitorii spanioli noi și experimentați., Și chiar dacă aceste cuvinte pot lucra împreună într-o propoziție, ele nu sunt interschimbabile, deoarece au semnificații diferite. Iată situațiile în care trebuie să utilizați el în spaniolă. Rețineți că aceste semnificații și utilizări sunt potrivite doar pentru acest cuvânt și nu pot fi aplicate la él.

folosind ” el ” înainte de un singular, masculin

El fără accent este un articol spaniol care vine întotdeauna înainte de un substantiv singular, masculin. Aceasta este una dintre principalele diferențe dintre el și él. În acest caz, ” el „este tradus ca „the”., Aici sunt unele structuri care vă va ajuta să înțelegeți cum să se aplice ” el ” în acest context:

El +

El muchacho de azul mă dio esto para ti
băiatul în albastru adus asta pentru tine

Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda și Rocío vreau să văd Fluviul Amazon

Claudia mi dijo que el avión o Perú vânzare mâine o las 8
Claudia mi-a spus că avionul în Peru pleacă mâine la 8

În limba spaniolă, vom folosi, de asemenea, el înainte de zilele săptămânii. În acest caz, el înseamnă „pe”.,vineri am o întâlnire cu medicul

la un moment dat în experiența dvs. de învățare spaniolă, veți auzi că ” el „fără accent este folosit în situații în care nu ați folosi „the”. Cu toate acestea, în spaniolă, regula rămâne aceeași: folosim ” el ” în fața unui substantiv singular, masculin.,

El Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelona este la frații mei de echipa favorită

El de 80% de mis amigos hablan otro idioma 80% din prietenii mei vorbesc o altă limbă

Un mod de a gândi despre acest lucru este că nu există doar unul, clar și unic Barcelona. În timp ce în limba engleză, noi nu spunem „the”, Este unul și numai Barcelona. Pentru ” El 80%…”, discutăm un grup unic care definește această porțiune de 80% din studenți. 80% este unic de celelalte 20%.,

Utilizarea ” el ” înainte de adjective și adverbe

Deși mulți noi elevii spanioli doar se concentreze pe utilizarea de el înainte de un substantiv, acest articol poate fi, de asemenea, utilizat în față de adjective. Acest lucru nu se poate face cu él., aceasta este cea mai proastă zi din viața mea

Nu, SUA el sueter rojo, el negro es de Paty
Nu, folosiți suterul roșu, cel negru este al lui Paty

în exemplele anterioare, puteți observa că adjectivele (peor, negro) descriu substantive singulare, masculine. Acest acord cu sexul și numărul este, de asemenea, necesar atunci când puneți el înaintea unui adverb.

când lucrați cu adverbe, ceva de care trebuie să țineți cont este că ” el ” nu poate funcționa cu niciun adverb., De fapt, îl puteți folosi doar cu adverbele más, menos care, în acest caz, nu pot fi traduse direct în engleză. În plus, propoziția dvs. trebuie să aibă și un adjectiv. Iată structura pe care trebuie să o utilizați în acest context.

el + +

¿Trajiste cuatro bomboane de ciocolată? Yo quiero el más grande
ai adus bomboane de ciocolată?, Vreau cel mai mare

Carlos es el más lento del equipo
Carlos este cel mai lent din echipă

Él ca pronume Personal – „el”, ” el ”

până acum, am aflat că el fără accent este un articol spaniol care funcționează cu un substantiv singular, masculin. Dar când él are un accent, nu mai vorbim despre un articol. Vorbim despre un pronume personal. Drept urmare, în acest caz, él înseamnă el sau el în funcție de structurile gramaticale pe care le utilizați.,

Un mí el mi dijo que no vendría
mi-A spus că nu a vrut să vină

Ayer vi-o Carla y Hugo, ella sigue enojada con él
Ieri am văzut-o pe Carla și Hugo, ea e încă supărată pe el

după Cum știți, în scopul de pronumele înlocuiește un cuvânt. În exemplele anterioare, él înlocuiește o persoană de sex masculin. Cu toate acestea, în spaniolă este, de asemenea, foarte comună utilizarea él pentru a înlocui un animal, atâta timp cât știm că este mascul.,

Tu perro mi mordió, nu-mi quiero acercar o él
cainele m-a muscat, nu vreau să te apropii de el

În secțiunile anterioare, am menționat că este foarte comună pentru a vedea el și el lucrează împreună într-o propoziție. Rețineți faptul că, așa cum am spus mai devreme, él înlocuiește un bărbat., Aici sunt câteva exemple:

El tata y la hermana de mi novio están de viaje, el está en París y ella está en Buenos Aires
tatal iubitului Meu și sora mea sunt pe o excursie, el este în Paris și se află în Buenos Aires

El amigo de Ana mi dijo que para el viajar en barco es más divertido
Ana prieten mi-a spus că pentru el călătorește într-o croazieră este mult mai distractiv

Ambalaj

În spaniolă, există unele cuvinte ale căror sensuri și utilizări pot fi afectate de prezența sau absența de accent., Acesta este cazul lui el vs él. După cum am aflat în acest articol, în spaniolă, el este numit un articol definit. Aceasta înseamnă că întotdeauna vine înaintea unui alt cuvânt: un substantiv singular, masculin. În acest caz, ” el ” este tradus ca. de asemenea, am aflat că ” el ” ar putea veni și înaintea unui adjectiv sau a unui adverb.,

El lápiz negro es de María, el blanco es el tuyo
creion negru este Maria, cea albă este a ta

En el equipo de natación, Carlos es el más rápido
Pe echipa de inot, Carlos este cel mai rapid

El cu accentul este un pronume personal de persoana a treia singular. „Él” înlocuiește un substantiv propriu sau o persoană de sex masculin. În funcție de structură, acest pronume personal spaniol poate fi tradus ca el sau el., pentru el, cel mai bun mod de a învăța limba spaniolă este prin practicarea

acum, știți că él și el nu sunt la fel în spaniolă și, sperăm, sunteți gata să începeți să le aplicați în conversațiile dvs. cu mai multă încredere.

întrebări înrudite

care este diferența dintre el și la în spaniolă? Atât el, cât și la sunt articole definitive spaniole. El vine înaintea unui substantiv masculin singular, în timp ce la lucrează cu substantive feminine singulare. Ambele dintre ele sunt traduse ca.,

el carro azul es de Paco
mașina albastră este a lui Paco

la mesa está sucia
masa este murdară

Share

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *