120 år efter Filippinsk självständighet från Spanien, förblir spansktalande inflytande

Lauren Espejo minns människor frågar henne ”vilken typ av spanska hon var” när hon var lite en flicka.

en filippinsk amerikan som växte upp i Queens, New York, Espejo sa att på grund av hennes efternamn — som översätts från Spanska till ”spegel” — och hur hon såg ut, frågar folk ofta henne om hennes etnicitet.

”mitt första minne tänkande att jag var spansk var när jag var fyra eller fem”, sa Espejo., ”När jag korrigerar människor och säger att jag var filippinska, skulle några av dem säga” Åh, du är i princip spanska. Men jag är inte i princip någonting. Jag är Filippinsk.”

Espejo — grundaren av dig hade mig på YLW podcast och YLWRNGR, en webbplats som diskuterar asiatisk-amerikanska frågor — sa att hon kände sig som om hon var mellan två olika kulturer och ofta relaterad till spansk kultur på grund av likheterna i traditioner och religion.,

”eftersom många av oss är katoliker har vi mycket gemensamt när det gäller kulturella traditioner med spanska människor, men inte nödvändigtvis andra asiatiska grupper”, sa Espejo.

hon är inte den enda filippinska-amerikanska personen att känna så. I hans bok, ”Latinos i Asien: Hur Filippiner är att Bryta Reglerna för Tävlingen,” sociologen Dr Anthony C. Ocampo som undersöker hur den Filippinska Amerikaner, medan klassificeras som Asiatiska av US Census Bureau, dela drag med Latino kultur på grund av Filippinernas historia om den spanska kolonialismen., Han föreslår att begreppet etnisk och rasidentitet är en social konstruktion, vilket innebär att människor skapar dessa identiteter.

den spanska kolonialtiden i Filippinerna började när explorer Ferdinand Magellan kom till öarna 1521 och hävdade det som en koloni för det spanska riket. Perioden varade fram till den filippinska revolutionen 1898. USA kämpade sedan Spanien under det spansk-amerikanska kriget och tog besittning av Filippinerna, vilket ledde till det filippinska amerikanska kriget som ägde rum från 1899 till 1902.,

arbetare montera gitarrer på en privat gitarr verkstad i Lapu-Lapu city, i centrala provinsen Cebu, den 2 December 2006. Att göra gitarrer är en spansk kultur kopplad i regionen där första spanska kolon sätta sina fotar i 16-talet.Hoang Dinh-Nam / AFP – Getty Images fil

I 1982, den Filippinska Amerikanska National Historical Society (FANHS) förklarade oktober Filippinska Amerikanska Historien Månad för att bevara och främja en Filippinsk-Amerikanska historien. Under 2009 erkändes det av den amerikanska kongressen., 2018 markerar 120-årsdagen av filippinska självständighetsförklaringen från Spanien 1898 samt 120-årsdagen av det spansk-amerikanska kriget.

”den spanska kolonialtiden i Filippinerna varade längre än för många länder i Latinamerika, inklusive Mexiko”, sa Ocampo. ”Du kan inte bara glömma det tre och ett halvt sekel spanska inflytandet i Filippinerna.”

enligt Pew Research Center var mer än 80 procent av filippiner katolska 2010. Ocampo noterade att när filippiner invandrade till USA,, många skulle hamna på kyrkor och träffa mexikanska amerikaner och människor från Latino samhället snarare än andra asiatiska amerikaner.

”När du går till Filippinerna eller Filippinska hushåll i USA kan du se katolicismens inflytande i form av helgon, kors och statyer”, säger Ocampo. ”Den spanska kolonialtiden lämnade dessa märken på Filippinska kulturrester som varar till och med idag. Du har saker som religion, våra efternamn och vardagliga ord i Tagalog och andra filippinska dialekter.,”

dessa kulturella överlappningar fungerade som byggstenar för människor att bilda sociala relationer, Ocampo hävdade. Han tillade de nära banden mellan Filippinska Amerikaner och Latino Amerikaner ens gå så långt tillbaka som 1960-talet, när Cesar Chavez och Larry Itliong arbetat tillsammans för att bilda United Farm Workers union. Ocampo noterade att League of United latinamerikanska medborgare, en nationell organisation som bekämpar Anti-latinsk diskriminering, brukade också ha filippinska kapitel.,

Ocampo sade att när han har talat med andra filippinska amerikaner om sina erfarenheter växer upp, massor av dem talar om hur många av dem ofta omedvetet graviterade mot Latino utrymmen.

”många av dem pratade om denna outtalade komfort som de kände sig runt Latinos, men det som var anmärkningsvärt var att många av dem skulle känna sig bekväma på vännernas quinceaneras och andra traditionella händelser”, sa Ocampo. ”Naturligtvis finns det många filippiner som dras mot asiatisk-amerikanska utrymmen också, men jag tror att det inte var ett obetydligt tal som graviterade mot Latino grupper.,”

Magellans cross, Cebu city Cebu island, Visayas i Cebu, Filippinerna cirka 2011.Veronique Durruty / Gamma-Rapho via Getty Images fil

Ocampo område i nordöstra Los Angeles bestod mestadels av Filippiner och Latinos, som formade den uppfattning om sin egen identitet och fick honom att bli mer uppmärksam på de likheter mellan de två grupperna, sade han.

”Jag växte upp i ett grannskap där det inte fanns många östra asiater”, sa Ocampo., ”Så när du hörde ordet ”Asiatisk” tänker du alltid automatiskt på kinesiska, japanska och koreaner, men du tänker inte på den bruna killen med efternamn Rodriguez som har ett kors runt halsen.”

i Pulitzer prisbelönta journalisten Jose Antonio Vargas memoir,” Dear America: Notes from an Undocumented Citizen, ” Vargas noterade hur han aldrig växte upp uttala sitt namn med en spansk accent eller stava det med en accent mark.,

Vargas sa att Ocampo kopplade honom till en språklig antropolog som informerade honom om att anledningen till att det inte finns ett accentmärke i stavningen av hans namn ”Jose” är på grund av skrivmaskiner som amerikanerna tog över under sin koloniala period.

”Efter att amerikanerna tvingade spanjorerna ut ur Filippinerna kunde deras skrivmaskiner inte skriva accenterade vokaler”, skrev Vargas. ”Mitt namn är Jose på grund av spansk kolonialism. Men Jose är inte José på grund av amerikansk imperialism.,”

”mitt namn – våra filippinska namn – är ett resultat av spansk kolonialism och amerikansk imperialism”, sa Vargas. ”Och det berättar inte bara mycket om historia och kostnaden för vad imperialism och kolonialism gör, men vad det innebär att utforska var du kommer ifrån.”

Ocampo sa att det fanns en period på 1970-talet-tidiga år efter termen ”Asian American” kom att vara-detaljerad i boken ”Making Hispanics: hur aktivister, byråkrater och Media konstruerade en ny Amerikansk” av University of California, Berkeley, sociolog Dr., G Cristina Mora när filippiner nästan kategoriserades som spansktalande eller Latino.

i det skriver Mora om hur Leobardo Estrada, en folkräkningstjänsteman vid den tiden, sa under ett officiellt möte hur en spansk-ursprung rasidentifierare nästan blev en del av den amerikanska folkräkningen.

”under denna tid på 70-talet var det samtal om att använda spanska efternamn som det primära sättet att kategorisera människor efter ras, vilket många filippiner självklart skulle ha valt spanska på grund av deras namn”, sa Ocampo. ”Det skulle ha varit fascinerande i historien om filippiner hade klassificerats åt andra hållet.,”

Espejo, The New Yorker, sa att hon lärde sig mer om Filippinsk historia genom kurser för sin spanska minor i college än hennes vanliga historia klasser.

hon tillade att det var viktigt för henne att lära sig mer om Filippinska arv för att bättre förstå och uppskatta vem hon är.

”det är viktigt att dela med människor att vi har en spansk bakgrund eftersom det sätter allt i perspektiv”, sa Espejo. ”Du kan inte bara radera vår historia.”

Följ NBC Asien Amerika på Facebook, Twitter, Instagram och Tumblr.

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *