För vissa ättlingar till sefardiska judar som tvingades konvertera, lära sig Ladino språk är en handling av restitution-UW Stroum Center for Jewish Studies

18th Century karta över dagens nordöstra Mexiko och södra Texas från Archivo General De Indias.

av Victor Alejandro Castillo

om du är spansk talare i södra Texas är du förmodligen van vid att få veta att du inte talar ”korrekt” spanska. Pero asina hablamos – ” men vi talar bara så.,”Konstiga ord som asina-ett arkaiskt ord som betyder ”så” bevarade i vissa dialekter – är bevis på våra dubbla identiteter längs gränsen mellan USA och Mexiko.vi får höra att vi varken är härifrån eller där och är otrevliga att tala något språk ordentligt.

men under de senaste fem åren har människor börjat omfamna denna påstådda speciella form av spanska; trots allt talar vi inte ”felaktig” spanska, vi talar faktiskt — som de hävdar-Ladino, språket för sefardiska judar.,

ursprungligen en av många medeltida dialekter som talas på den Iberiska halvön, Ladino utvecklades oberoende av Iberiska spanska efter 1492 när hundratusentals judar utvisades från Spanien och Portugal, vilket ledde till spridning till avlägsna platser, inklusive dagens Turkiet och Grekland. Språket utvecklades i diasporan och var det primära språket för sefardiska judar i östra Medelhavsområdet i nästan 500 år innan de äntligen nådde utrotningshotad status under de senaste decennierna.,

självklart utvecklades inte Ladino i södra Texas; Vi talar faktiskt en dialekt av spanska som bevarar många medeltida element på samma sätt som Ladino gör. Men påståendet att människor i södra Texas ”talar Ladino” avslöjar en framväxande trend bland spansktalande amerikaner, och på många andra ställen i hela Latinamerika, liksom: Latinos börjar omfamna en form av sefardisk identitet. (Spansktalande är en vanlig term för människor av spansk härkomst, särskilt i den amerikanska sydväst; Latino är författarens föredragna term för alla människor av latinamerikanska härkomst.,)

mitt intresse för sefardiska studier började i 2015 medan jag slutförde min grundexamen i historia vid University of Texas. Det året godkände de spanska och portugisiska regeringarna lagar som utvidgade medborgarskapet till efterkommande av sefardiska judar som restitution för femtonde århundradet utvisningar. Bland sökandena finns ett stort antal spansktalande amerikaner med anor längs gränsen mellan USA och Mexiko — inklusive mig.

Victor besöker gamla judiska kvarteren i Toledo, Spanien.,

det faktum att det finns ättlingar till sefardiska judar i södra Texas beror till stor del på en föga känd följd av historien: 1492-utvisningen ledde också till massomvandlingar till katolicismen av judar som valde att stanna kvar på den Iberiska halvön. Under det följande århundradet var conversos, eller” den konverterade ” som de blev kända, en misstänkt klass och hindrades från att resa till den nya världen av rädsla för att de skulle återfalla till judendomen.

ändå lyckades många glida förbi myndigheterna och bildade hemliga samhällen på avlägsna platser i hela Latinamerika., Som svar inrättade de spanska och portugisiska regeringarna Inkvisitionsdomstolar över sina koloniala innehav i syd-och Centralamerika som försökte snuffa ut judendomens hemliga praxis (och Islam). Många conversos så småningom assimileras i sina respektive samhällen, och därmed utplåna nästan alla spår av deras judiska ursprung; även om det inte är ovanligt att hitta samhällen — särskilt i den amerikanska sydväst — som behöll vissa delar av krypto-judiska metoder, som belysning ljus på fredagskvällar.,

i fem år har dessa populationer varit föremål för min forskning eftersom jag har hjälpt till att repatriera dussintals Latinos med sefardisk anor till Spanien och Portugal. Jag namngav mitt arbete Sefardí Latino, ett pågående projekt som fokuserar på Judeo-converso släktforskning, historia och identitet. Detta projekt har gjort det möjligt för mig att bevittna framväxten av Judeo-converso identitet bland Latinos förstahands.

inom latinska samhället finns det en verklig längtan efter Sefarad, det hebreiska ordet för den Iberiska halvön samt den rika spanska judiska kulturen som utvecklades i diasporan., Denna längtan kännetecknas av tron att något togs från oss över 500 år sedan. Den personliga karaktären av att lära sig om vår familjehistoria och veta namnen på våra förfäder som förföljdes av inkvisitionen har underblåst detta fenomen. Och liksom så många andra som har varit inblandade i denna process under de senaste fem åren tror jag också att många Latinos kommer att ha en viktig roll i bevarandet och främjandet av den sefardiska kulturen.,

eftersom intresset för Ladino fortsätter att växa-till stor del delvis för att bevara detta hotade språk-tror jag att det finns en betydande gemenskap av Latinos som är unikt placerade för att studera Ladino samtidigt som man utforskar aspekter av sin egen kultur och familjehistoria. I sommar är jag glad att vara bland den första gruppen av studenter som kommer att ta Ladino språk och kultur klass vid University of Washington. För många människor i mitt samhälle är lärande Ladino en restitution.

Håll dig uppdaterad med nytt digitalt innehåll från Sephardic Studies-programmet., Prenumerera på vårt kvartalsvisa e-nyhetsbrev.

Victor Alejandro Castillo är en MLIS kandidat vid University of Washington studerar bibliotek och informationsvetenskap. Hans examensarbete innefattar att utveckla en genealogisk databas som kommer att underlätta Judeo-converso-forskning för att spåra converso diasporan i hela Latinamerika. Han är student i UWS sommar Ladino språk och kultur kurs med Professor David Bunis.,

Obs: de åsikter som uttrycks av fakultet och studenter i våra publikationer speglar bara den enskilda författarens åsikter och inte Stroum Center för judiska studier.

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *