Ganbarō lärande ganbaru – Ganbarimasu!

oavsett om du är i skolan, arbetar, ett sportspel eller går på ett datum, används ordet ganbaru (ridån) och dess imperativ Ganbare/ganbatte så ofta i Japan. Men det är ett svårt ord att översätta till andra språk. Vi har inte ett perfekt ord att översätta till på engelska.

det beskrivs ofta som ”gör sitt bästa”, ”uthållig”, eller till och med ”tuff ut det.,”Det är inte bara ett mycket vanligt och användbart ord, Jag tror att det förkroppsligar en stor del av den japanska kulturen och dess seishinron (trip), eller tanken att beslutsamhet eller viljestyrka kan övervinna motgångar.

Ordet är tillverkat av två kanji gan – (,) som används när det gäller envishet eller styrka, och-Haru (Faster), som är att dra åt eller sticka upp. Termen är relaterad till Gaman (trip), eller att uthärda den till synes outhärdliga med tålamod och värdighet, härrörde från Zen Buddhism.

lycka till!,

Ibland i början av ett nytt jobb eller innan du tar ett test eller spelar i ett sportspel, kommer folk att säga till varandra ”ganbatte(ne/kudasai)!”Det kan vara i situationer där det inte är nödvändigt att berätta för dem att arbeta hårt, utan snarare att önska dem bra, som att säga” lycka till!”

naturligtvis innebär ordet inte lycka men ansträngning, så det skulle inte vara meningsfullt att säga” ganbatte ” till någon som hoppas kunna vinna lotteriet.

Häng in där!

en annan användning är när någon går igenom en hård tid., Din vän kan ha en lång vecka på jobbet eller stressad över ett stort projekt. Man kan säga, ”ganbatte (ne / kudasai) ”som” häng in där.”

Du kan träna och din tränare kan säga” ganbatte ” för att uppmuntra dig att avsluta stark. Om du lämnar jobbet tidigare än dina medarbetare, kan du berätta för dem ”ganbatte” i efterbehandling tillsammans med standard otsukaresama ().

jag kommer ganbaru

”Ganbarimasu!”skulle vara ett lämpligt svar på alla som berättar för ganbaru., Du kan också säga detta när du har till uppgift att något eller börjar på något arbete för att uttrycka din vilja att arbeta hårt och ge det allt.

Ganbarō

Ganbarō är inkluderande av den person som säger det, till exempel ”låt oss ganbaru tillsammans”, som ofta används vid sportspel, projekt och andra aktiviteter som kräver lagarbete. Det har också ofta använts för att uppmuntra regioner som drabbats av naturkatastrofer, sjukdomar och andra förödelser.,

det kan ha börjat 1995 efter jordbävningen i Kobe, eller den stora Hanshin jordbävningen, när hemmabasebollslaget Orix Buffaloes (då Orix BlueWave) startade ”Ganbarou Kobe” – kampanjen för att uppmuntra regionen och stödja restaurering. Efter 2011 Tohoku jordbävningen och tsunamin alla 12 lag av Nippon Professional Baseball league används frasen ”Ganbarou! Nippon ” för liknande ändamål. Ganbarō har använts med andra nordöstra regionala namn för att uppmuntra enskilda prefekturer eller regioner.,

om det används för barns rapporter i skolan betyder det ofta att det inte finns tillräckligt med ansträngning, vilket betyder ”behöver arbete.,”

ett Sätt att berätta för någon ganbatte

  • Ganbatte: imperativ
  • Ganbattene: trevlig form
  • Ganbattekudasai: artig formella
  • Ganbare: rak tvingande
  • Ganbarō: låt oss ganbaru tillsammans
  • Ganbarinasai: viktigt kommando
  • Kampen: uttalad faito, den Japanska engelska ordet används ofta i stället för ganbatte

en Negativ klang

Även om det är ett mycket vanligt och användbart ord, vissa människor kan bli irriterad över att höra detta., Ibland när jag bodde i Japan har jag upplevt tillfällen när det frustrerade mig att höra någon berätta för mig att ” ganbare.”För människor som redan arbetar hårt på något men går igenom motgångar kan andras uppmuntrande ord låta som om du inte gör tillräckligt, eller att om du arbetade hårdare saker blir det bättre.

det kan vara varför ganbatte är högt på listan över saker du inte ska säga till en person som lider av depression. Ofta kommer människor att känna ökat tryck från andra människor när de hör ganbatte, istället för att uppmuntras.,

Även om det är en mycket vanlig och användbar fras, kanske du vill tänka två gånger om att använda den mot människor som går igenom mycket svåra tider. Istället kan du erbjuda hjälp eller låna ett öra.

För mer information om japanskt språk och kultur fortsätt följa språng! Gå! Nihon blogg.

studera japanska med Go! Gå! Nihon selected textbooks

Läs mer

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *