om du vill önska någon en god jul på franska, finns det några fraser och tullar som du bör bekanta dig med. Även om det finns en allmän översättning av ”god jul”, det finns också andra fraser som kan användas för att önska någon en lycklig semester under julen.
översättning av god jul på franska
den mest allmänna översättningen av god jul är Joyeux Noël., Om du bryter ner de två orden och analyserar var och en, kommer du bättre att förstå den översatta frasen, vilket gör att du kan komma ihåg det lättare också.
Joyeux är ett adjektiv som betyder glad, glad, glad eller gay. Eftersom det mest liknar ”joyous” på engelska föredrar många franska studenter att tänka på översättningen som ”Joyous Christmas” som ett slags minnesstöd för att utlösa det franska adjektivet ”joyeux”.
Noël är helt enkelt den franska översättningen av julen., Kanske Christmas carol, den första Noël, kan utlösa ditt minne att detta är det franska ordet för ”jul”. Historiskt gavs namnen Noël eller Noëlle till barn som föddes på juldagen, men nuförtiden använder föräldrarna namnet fritt.
franska uttal hjälp
skriva ner översättningen av ”god jul” på franska är lätt så länge du kommer ihåg hur man stava ”joyeux” och minns accent på ” e ” i Noël. Men för många studenter kan uttala denna fras presentera betydande utmaningar.,
- börja som om du ska säga ” je ”på franska när du lärde dig det från din lärare (den så kallade ”soft j” istället för den engelska härdade versionen).
- utan att uttala hela ” je ”ljud, sammanfoga från” j ”till ett ljud som om du frågar” varför? på engelska.
- den sista delen av ”joyeux” uttalas genom att avrunda dina läppar och uttala det franska ” euh ”- ljudet (motsvarande engelska ”um”).,
- för att uttala Noël behöver du bara göra en liten justering av hur du uttalar it på engelska: se till att accenten placeras tungt på den andra stavelsen och göra en övergång mellan ” no ” och ” ell ”som låter som en” w ” istället för att bryta de två stavelserna tydligt ifrån varandra, vilket görs på engelska.,
ytterligare franska Julfraser
om du vill förbli icke-denominational att önska någon väl, eller omfatta hela semesterperioden istället för att bara önska någon en god jul, kan följande fraser vara användbara:
Meilleurs vœux: direkt översatt betyder denna fras ”lyckönskningar”. Det är en förkortad version som vanligtvis betyder något i linje med: min (eller vår) lyckönskningar till dig (och din)., Denna fras kan användas under hela semesterperioden speciellt, även om den också används vid andra festliga tillfällen på grund av sin allomfattande natur.
Joyeuses Fêtes: detta översätter till ”Happy Holidays” och använder den feminina formen av adjektivet för ”joyous”. Eftersom Noël är maskulin och fête är feminin, är adjektivets form annorlunda i dessa två fraser.
använda Semesterfraser i Frankrike
medan Frankrike är ett traditionellt katolskt land, har det moderna Frankrike säkert gott om andra religioner, liksom medborgare som inte utövar någon religion., Liksom i en stor del av världen sker en rörelse som långsamt ersätter många fall där man kan säga ”God Jul” med mer allmänna fraser, till exempel ”Happy Holidays”. För att göra denna dom kallar, tänk bara på den person eller personer som du talar till. Om du känner personen extremt bra (om du anser dem vara en vän) är det alltid säkert att namnge en semester uttryckligen eftersom du känner till deras religiösa tillhörighet.
önskar någon en god jul i Frankrike är, i de allra flesta interaktioner med främlingar, acceptabelt., Det är dock alltid en bra idé att följa ledningen för den person som du talar med. Till exempel, om du är i en butik eller en restaurang under semesterperioden och någon önskar dig en god jul, kan du enkelt återgälda den festliga önskan.
om du är osäker på dina interaktioner i Frankrike, läs om franska jultraditioner och franska sociala seder. Naturligtvis önskar dina vänner och familj hemma en god jul på Franska kan vara ett roligt nytt sätt att sprida glädjen av säsongen!