Hymns historia: ”Hark! Häroldänglarna sjunger ”

”Hark! the Herald Angels Sing”
av Charles Wesley
The United Methodist Psalmboken, Nr 240

Hark! herald angels sing,
”ära till den nyfödda kungen;
fred på jorden och barmhärtighet mild,
Gud och syndare försonade!”
Glad, Alla ni nationer stiga,
gå triumf himlen;
med th ’ Angelic värd förkunna,
”Kristus är född i Betlehem!”
avstå: Hark! herald angels sing,
”ära till den nyfödda kungen!,”

öppningslinjerna för denna favorit Julhymn echo Luke 2:14, ”Ära till Gud i högsta och på jorden fred. . .”(KJV). Omedelbart etablerade psalmförfattaren en kosmisk koppling mellan den himmelska kören och vårt hopp om fred på jorden. Medan många julsånger berättar på ett eller annat sätt julberättelsen, ger Wesley en tät teologisk tolkning av inkarnationen.

Wesley börjar inte med profeterna, Bebådelsen till Maria, resan till Betlehem eller sökandet efter ett rum, men i media res – mitt i åtgärden., I stället för att citera Lukas 2:14 – ” god vilja mot män ”(KJV) – erbjuder han sin teologiska Tolkning – ” Gud och syndare försonade.”Detta är verkligen ett starkare teologiskt uttalande. Observera att raderna 2, 3 och 4 i öppningsstansen är placerade i citattecken, en indikation på att de är praktiskt taget citeringar från Skriften. Wesley inkluderar hans teologiska tolkning av den sista poetiska linjen inom det citerade materialet som indikerar styrkan och auktoriteten i hans perspektiv.,

”Gud och syndare försonade” var en naturlig tolkning eftersom psalmen skrevs inom ett år efter Charles Wesleys omvandling. Den publicerades först under titeln ”Psalm för juldagen” i Psalmer och Heliga dikter (1739) i tio kortare stanser, varje stanza halva längden av de stanser vi sjunger idag. Den psalm som vi nu sjunger är resultatet av många förändringar av många individer och psalmboksutskott.

ändringar i psalmtexter är ganska vanliga., Den genomsnittliga sångaren på söndagsmorgonen skulle bli förvånad (eller kanske chagrined) för att inse hur få psalmer före det tjugonde århundradet i våra psalmer visas exakt i sin ursprungliga form. Kanske var den mest anmärkningsvärda förändringen i denna psalm Wesleys första rad. Den ursprungliga läsningen, ” Hark hur alla welkin ringer!””Welkin” är en arkaisk engelsk term som hänvisar till himlen eller himlens fäste, även änglarnas högsta himmelska sfär., Denna term stödde verkligen det gemensamma artonhundratalet begreppet tre nivåer universum, där toppskiktet omfattar de himmelska varelserna, den lägsta nivån de normala aktiviteterna av mänskligheten (födelse, död, äktenskap, arbete, sjukdom) och den naturliga skapade ordningen (regn, torka, naturkatastrofer) och mellanklassen där himmelska varelser påverkar aktiviteter av varelser och händelser på jorden med sina övermänskliga krafter.

tacksamt gjorde George Whitefield (1740-1770), en mäktig predikant och vän till bröderna Wesley, flera ändringar i denna psalm i sin samling (1753)., Han undvek den ursprungliga första raden för skrifterna dialog mellan himmel och jord. Wesley scholar och professor vid Perkins School of Theology, Dr Ted Campbell, kommenterar Whitefields modifiering av första raden med sin karakteristiska humor: ”jag har undrat om någon annan än Charles visste vad en welkin skulle vara. Kanske John tittade på utkastet version och sa, ”det är någonsin så vacker, Charles, men vad som helst på jorden är en ”welkin”? Så, desto större anledning att tacka för George Whitefields redaktionella arbete.,”

den välbekanta första raden vi nu sjunger sätter upp öppnings stanza som en expansion av änglarnas sång i Luke 2:14. I stället för att utöva inflytande i form av andar, demoner eller andra varelser som sägs Bebo mittzonen i det tredelade universum, kommer Gud, genom inkarnationen, direkt till jorden i mänsklig form, ”ordet gjorde kött . . . bland oss . . . full av nåd och sanning ” (Joh 1:14, KJV). Förändringen i öppningslinjen är kanske den viktigaste förändringen av de många som har ägt rum i denna psalm under århundradena.,

den näst viktigaste förändringen från originalet är tillägget av refrängen, som upprepar den första meningen i Luke 2:14. Detta kom av musikaliska skäl. Nästan exakt 100 år efter psalmens sammansättning komponerade Felix Mendelssohn (1809-1847) en cantata, Festgesang (1840), som firade 400-årsdagen av uppfinningen av rörlig typ av Johannes Gutenberg., En kör från denna cantata anpassades och paras ihop med Wesleys text i Congregational psalmist (1858) av en engelsk musiker och sångare under Mendelssohn, William H. Cummings (1831-1915). En berömd och inflytelserik psalmsamling, psalmer gamla och moderna (1861), Bar detta arrangemang och hjälpte till att standardisera sin form och främja dess bredare användning. Parning av melodin MENDELSSOHN med Wesleys text orsakade ytterligare två ändringar från originalet., Två av Wesleys korta stanser kombinerades till en för att passa den längre melodin; en refräng, som upprepade de två första raderna av stanza one, lades till för att rymma melodin. Det råder ingen tvekan om att de flesta av ändringarna av Wesleys ursprungliga text i kombination med Mendelssohns rousing tune har hjälpt till att göra detta till en av de mest festliga och populära av alla julpsalmer.

de sista fyra stanserna i Wesleys original utelämnas vanligtvis. Detta är förståeligt eftersom de är teologiskt och bibliskt täta med allusion och kanske inte lika poetiska som de ofta citerade stanserna., Ändå ger de oss insikt i Wesleys teologi av inkarnationen:
kom, nationernas önskan, kom,
fixa i oss ditt ödmjuka hem;
stiga, kvinnans conqu ’ ringfrö,
blåmärken i oss ormens huvud.
Nu visa din spara makt,
förstört Natur nu återställa;
Nu i mystic union gå
Din till vår, och vår till din.
Adams likhet, Herre, efface,
stämpla din bild på sin plats:
andra Adam ovanifrån,
återinföra oss i din kärlek.,
Låt oss dig, men förlorade, återfå,
dig, livet, den inre människan:
O, till alla Thyself ge,
bildas i varje troende hjärta

anspelningarna till Skriften och olika Wesleyan teologiska begrepp är många. Några måste räcka. ”Nationernas önskan” är en referens från Haggai 2: 7: ”och jag ska skaka alla nationer, och alla nationers önskan ska komma . . ..”Handel införlivade denna passage i Messias (1741) i ett bassolo i Juldelen av oratoriet., John Mason Neale, översätta den latinska psalmen Veni, veni Emanuel i mitten av artonhundratalet, citerade denna hänvisning till den sista strofen i hans Psalm: ”O kom, önskan nationer, binda / i en hjärtan av hela mänskligheten.”

Wesley använde ofta orden” mystic union”, ett Moraviskt koncept som han införlivade i Wesleyan teologi i den andra stanza som citerades ovan. I den tredje strofen ovan, vi påminns om imago Dei i frasen, ”stämpla din bild i dess ställe,” tar på bilden av Gud i stället för den syndiga Adam, en hänvisning till Wesleyan begreppet helgelse.,

”Hark! häroldänglarna sjunger ” belyser jungfrufödseln, den universella tillämpningen av ”th’ incarnate gudom ” till alla nationer, och att Kristus, som var ”nöjd med oss i kött att bo”, ger mänskligheten en ”andra födelse.”Den ” andra” eller ”ny födelse” var avgörande för Wesleyan teologi mot bakgrund av en kontrovers med Moravierna. Betydelsen av detta illustrerades i John Wesleys predikan, ”the Marks of the New Birth” som ger omfattande skrifterna grund för hans syn.,

den sista strofen i de flesta psalmer parafraserar det vackra bibliska citatet från Malaki 4: 2: ”men för dig som fruktar mitt namn skall rättfärdighetens sol uppstå med helande i sina vingar” (KJV).

varje julsäsong inbjuds vi av denna ärevördiga Psalm att gå med änglarna i svullnad kosmisk kör:

med th ’ Angelic värd förkunna,
”Kristus är född i Betlehem!”
avstå: Hark! herald angels sing,
”ära till den nyfödda kungen!”

Michael C. Hawn Universitet är Framstående Professor i kyrkomusik, Perkins School of Theology, SMU.

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *