inhemska språk serie: Guarani language

inhemska språk är viktiga för social, ekonomisk och politisk utveckling, fredlig samexistens och försoning i våra samhällen. Men många av dem riskerar att försvinna. Det är av den anledningen som Förenta Nationerna förklarade 2019 år av inhemska språk för att uppmuntra brådskande åtgärder för att bevara, återuppliva och främja dem, men också för andra som uppskattar det bidrag de ger till vår världens kulturella mångfald.,

i år kommer vi som en del av vår inhemska språkserie att presentera ett inhemskt språk i världen varje månad.

Guarani-språket, Sydamerika

Guarani-språket är ett inhemskt språk i Sydamerika. Det talas i Paraguay, i Amazonas regnskog, i brasilianska stater, från Atlantkusten i öster till Anderna i Bolivia och Peru i väster. Trots sin stora geografiska spridning är skillnaden mellan språken relativt liten. Guarani-språket talas av mer än 4.,6 miljoner människor i den sydamerikanska regionen, främst i Paraguay, varav en stor andel är icke-inhemska.

länder där Guarani talas

i Paraguay representerar ursprungsbefolkningen 5% av befolkningen men Guarani talas av 90% av befolkningen, vilket gör det till det enda landet på kontinenten där ett inhemskt språk talas av majoriteten av befolkningen., Det är det officiella språket i Paraguay tillsammans med spanska, i Bolivia tillsammans med spanska och 34 andra inhemska språk och i den argentinska provinsen Corrientes.

historia

Guarani har alltid varit det primära språket i koloniala Paraguay och det är ofta felaktigt trodde att det spred sig genom Jesuit minskningar eller uppdrag expansioner från 16 till 18th century., Även om det var det huvudsakliga språket som talas i minskningarna, anpassade jesuiterna och komplicerade det för att kunna förmedla västerländska begrepp, och skingrade sig från det typiska flödet av att införliva Hispanicisms utan fonologisk anpassning som används av ursprungsbefolkningen. Den senare formen spred sig till andra regioner efter utvisningen av jesuiter med migrationsströmmar mot norr och väst.

ett bra exempel på detta fenomen finns i ordet ”gemenskap”., Jesuiterna, med hjälp av sin agglutinativa strategi, gjorde detta ord ”Tupârahava”, en calque baserad på ordet” Tupâ”, vilket betyder Gud. I modern Paraguayansk Guarani görs samma ord” komuño ”närmare den spanska översättningen av”comunión”.

skrivet Guarani

Guarani-språket hittade sin skriftliga form relativt nyligen. Före den spanska koloniseringen av Sydamerika var det uteslutande ett muntligt språk. De första skriftliga texterna i Guarani producerades av Jesuitmissionärer som använde latinska manus för att representera språket., Dess ortografi är till stor del phonemic, med brevvärden mestadels liknar de spanska. Till exempel används tilde i stor utsträckning i sitt alfabet. Det moderna Guaraní-alfabetet är en anpassad version av det romerska alfabetet.,>

Mbojerovia tack Aguyjevete ndéve ja han Nej Ahaniri Man Ava, kuimba ’ e Kvinna kuña, jero

framtid

medan Guarani-språket i stor utsträckning talas av befolkningar, inklusive icke-inhemska, står inför vissa hot som den ökande migrationen av landsbygdsbefolkningar från det inre, där Guarani ofta är det dominerande språket, till städer, där spanska har mer inflytande., I en artikel från NY Times (skriven av Simon Romero 2012), Ramón Silva, en Paraguayansk poet och värd för en Guarani TV-show sa att språket är ”sakta framåt till dess död”.

han sa att hans stora oro var skapandet av nya ord i Guarani för att ersätta ord som lånas från Spanska. ”Att använda dåligt skapade ord kan vara välmenande”, sa han, ” men försummar språkets verklighet och driver talare till spanska.,”

språket har fortfarande en stark nationalistisk känsla och lärs stolt i skolor och ett ökande antal publikationer och böcker görs tillgängliga på språket.

intervju med Ramón Silva 2013 efter publiceringen av en Guarani-spansk juridisk ordbok

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *