Él vs el-Difference & Uses in Spanish (Svenska)

När nya spanska elever ser el och él, många kanske tror att dessa ord är och betyder samma. Detta är dock långt ifrån sanningen. Även om de verkar mycket likartade, delar el och él inte samma mening och därför kommer du att sluta använda dem i mycket olika situationer.

vad är skillnaden mellan ” el ” och ” él ” på spanska? El utan accent betyder ”den”, och det kommer alltid före ett adjektiv, adverb eller ett singulärt, maskulin substantiv., Él med accent är den direkta översättningen av ” han ”eller ” honom”. Él är ett pronomen, så det föregår inte ett substantiv, det ersätter det.

vid första anblicken är den enda skillnaden mellan dessa ord närvaron av en accent. Men som framgår ovan är el och él helt olika. Dessa ord är grundläggande och mycket vanliga på spanska. Faktum är att vi använder dem hela tiden. Av den anledningen måste du förstå när och hur man använder dem.

i den här artikeln kommer vi att diskutera skillnaderna mellan dessa ord och de sammanhang där du kan använda dem., Vi kommer också att ge dig exempel och strukturer som hjälper dig att identifiera hur man tillämpar dessa ord på spanska. Förhoppningsvis i slutet av det, kommer du att kunna bestämma när du ska använda el eller él på spanska.

vad är skillnaden mellan el och él på spanska

i fallet med él vs el, accenter fråga. På spanska indikerar närvaron eller frånvaron av en accent inte bara ett annat uttal utan det markerar också en skillnad i betydelse mellan två ord. El och él kan se ut och till och med låta detsamma, men gör inga misstag, dessa ord är helt olika.,
grammatiskt sett kallas el (utan accent) en bestämd artikel, medan él (med accent) kallas ett personligt pronomen. Det betyder att el är ett ord som går före ett singulärt, maskulin substantiv. Som ett resultat är det den spanska översättningen av ”the”. Juan es el maestro de español
Juan är den spanska läraren

el hospital está a dos cuadras
sjukhuset är två kvarter bort

Till skillnad från él med en accent ,kan ” el ” också föregå ett adjektiv eller ett adverb.,

Quiero el más barato, por favor
Jag vill ha den billigaste, tack

Carlos nos trajo dulces mexicanos, yo quiero el picante
Carlos förde oss mexikanska godis, jag vill ha den kryddiga

Él har en accent när man arbetar som en maskulin personlig pronomen för singular, tredje person. I detta fall är ” él ” översatt som han. Som tidigare fastställts, till skillnad från ”el”, él inte föregår ett substantiv.,

Él fue a México el sábado
han åkte till Mexiko på lördag

Ricardo me dijo que él no vendría
Ricardo berättade för mig att han inte skulle komma

på spanska använder vi också ” él ”med en accent som en synonym för ”honom”.,

Dile ett tu hermano que este paquete es para él
Berätta för din bror att detta paket är för honom

Nej te preocupes, Gabriela va en ir-con él
Behöver du inte oroa dig Gabriela är att gå med honom

I följande avsnitt kommer vi att förse dig med fler exempel och strukturer som kommer att hjälpa dig att identifiera när du behöver använda él eller el.

” El ”som en bestämd artikel på spanska –” den ”

som fastställts tidigare, el och él kan lätt förväxlas med nya och erfarna spanska talare., Och även om dessa ord kan fungera tillsammans i en mening, är de inte utbytbara, eftersom de har olika betydelser. Här är de situationer där du behöver använda el på spanska. Tänk på att dessa betydelser och användningsområden är bara lämpliga för detta ord och kan inte tillämpas på él.

använda ’el’ innan en singular, maskulin

El utan accent är en spansk artikel som alltid kommer före en singular, maskulin substantiv. Detta är en av de viktigaste skillnaderna mellan el och él. I detta fall översätts ” el ” som ”den”., Här är några strukturer som kommer att hjälpa dig att förstå hur man tillämpar en ” el ” i detta sammanhang:

El +

El muchacho de azul mig dio esto para ti
pojke i blå förde det åt dig

Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda och Rocío vill se amazonfloden

Claudia mig dijo que el avión en Peru försäljning mañana en las 8
Claudia berättade att planet till Peru lämnar i morgon vid 8

I spanska, vi använder oss också av el före alla dagar i veckan. I det här fallet betyder el ”på”.,

El viernes tengo una cita con el doctor
på fredag har jag ett möte med läkaren

någon gång i din spanska lärande erfarenhet, du kommer att höra att ” el ”utan en accent används i situationer där du inte skulle använda ”the”. Men på spanska är regeln densamma: vi använder ” el ” framför ett singulärt, maskulin substantiv.,

El Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelona är mina bröder favoritlag

el 80% de mis amigos hablan otro idioma 80% av mina vänner talar ett annat språk

ett sätt att tänka på detta är att det bara finns en, bestämd och unik Barcelona. Även på engelska, vi säger inte ”den” , det är den enda Barcelona. För ”el 80%…” diskuterar vi en unik grupp som definierar denna 80% del av eleverna. 80% är unik från de andra 20%.,

använda ’el’ före adjektiv och adverb

även om många nya spanska elever bara fokuserar på att använda el före ett substantiv, kan den här artikeln också användas framför adjektiv. Detta kan inte göras med él.,

El +

Es el peor día de mi visa
Detta är den värsta dagen i mitt liv

Nej, usa el sueter rojo, el negro es de Paty
Nej, använd den röda sueteren, den svarta är patys

i de tidigare exemplen kan du observera att adjektiven (peor, negro) beskriver singulära, maskulina substantiv. Detta avtal med kön och nummer är också nödvändigt när du lägger el före ett adverb.

När du arbetar med adverb är något som du måste komma ihåg att ” el ” inte kan fungera med något adverb., Faktum är att du bara kan använda den med adverben más, menos som i detta fall inte kan översättas direkt till engelska. Dessutom måste din mening också ha ett adjektiv. Här är den struktur som du behöver använda i detta sammanhang.

El + +

¿Trajiste cuatro choklad? Yo quiero el más grande
tog du med choklad?, Jag vill ha den största

Carlos es el más lento del equipo
Carlos är den långsammaste i laget

Él som ett personligt pronomen – ”han”, ”honom”

hittills har vi lärt oss att el utan accent är en spansk artikel som fungerar med ett singulärt, maskulin substantiv. Men när él har en accent, pratar vi inte längre om en artikel. Vi pratar om ett personligt pronomen. Som ett resultat, i detta fall betyder él han eller han beroende på grammatikstrukturer som du använder.,

A mí él mig dijo que no vendría
Han berättade för mig att han inte skulle komma

Ayer vi en Carla y Hugo, ella sigue enojada con él
i Går jag såg Carla och Hugo, hon är fortfarande arg på honom

Som ni kanske vet, är syftet med pronomen som ersätter ordet. I de tidigare exemplen ersätter él en manlig person. Men på spanska är det också mycket vanligt att använda él för att ersätta ett djur så länge vi vet att det är manligt.,

Tu perro mig mordió, inte mig quiero acercar en él
Din hund bet mig, jag vill inte komma nära honom

I tidigare avsnitt, nämnde vi att det är mycket vanligt att se el och él arbetar tillsammans i en mening. Tänk på att él, som vi sa tidigare, ersätter en man., Här är några exempel:

El papá y la hermana de mi novio están de viaje, él está sv París y ella está sv Buenos Aires
Min pojkväns pappa och syster är på en resa, han är i Paris och hon är i Buenos Aires

El amigo de Ana mig dijo que para él viajar sv barco es más divertido
Ana vän berättade för mig att för honom att resa på kryssning är roligt

Att linda Upp

I spanska, finns det några ord vars betydelser och användningar som kan påverkas av närvaron eller frånvaron av en accent., Detta är fallet med el vs él. Som vi lärde oss i den här artikeln kallas el på spanska en bestämd artikel. Det betyder att det alltid kommer före ett annat ord: ett singulärt, maskulin substantiv. I detta fall är ” el ” översatt som.

El niño kom choklad
barnet äter choklad

vi lärde oss också att ” el ” också kan komma före ett adjektiv eller ett adverb.,

El lápiz negro es de María, el blanco es el tuyo
Den svarta penna är Marias, den vita är din

En el equipo de natación, Carlos es el más rápido
på simning laget, Carlos är den snabbaste

Él med accent är en personlig pronomen för den tredje personen singular. ”Él” ersätter ett substantiv eller en manlig person. Beroende på strukturen kan detta spanska personliga pronomen översättas som han eller han.,

Para él, la mejor forma de aprender español es practicando

för honom är det bästa sättet att lära sig spanska genom att öva

nu vet du att él och el inte är desamma på spanska, och förhoppningsvis är du redo att börja tillämpa dem i dina konversationer med mer förtroende.

relaterade frågor

vad är skillnaden mellan el och la på spanska? Både el och la är spanska bestämda artiklar. El kommer före ett singulärt, maskulin substantiv, medan la arbetar med singulära, feminina substantiv. Båda är översatta som.,

El carro azul es de paco
Den blå bilen är Pacos

La mesa está sucia
tabellen är smutsig

Share

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *