8 Berühmte Zeilen der Poesie, woher sie kommen und was sie bedeuten

Von elisabethanischen Theaterstücken bis hin zu tragischen Kriegsdichtern ist die englische Literatur mit einigen unglaublich bewegenden und geschickt konstruierten Versen gesegnet.,

Sie sollten auch lesen…

  • 12 Essential English Novels To Put on Your Must-Read List

Aus unzähligen Millionen Zeilen schöner Poesie haben einige Zeilen bei einem viel breiteren Publikum Resonanz gefunden, um einige der denkwürdigsten und zitierten Wörter in der englischen Sprache zu werden. Einige werden endlos in Zeitungsüberschriften oder Populärkultur paraphrasiert; andere finden eine neue Berufung als inspirierende Zitate., Aber sie sind alle komplexer, als sie zu sein scheinen, wenn sie aus dem Zusammenhang gerissen werden, und in diesem Artikel schauen wir uns an, woher diese berühmten Zitate kommen, wer sie geschrieben hat und was sie wirklich bedeuten.

„Sein oder nicht sein: Das ist die Frage“

Die Totengräberszene weist eine weitere oft falsch zitierte Zeile auf: „Ach, armer Yorick! Ich kannte ihn, Horatio.“

Wir haben unseren berühmtesten Dramatiker für eines der berühmtesten Zitate in englischer Sprache zu danken., William Shakespeare schrieb diese unsterblichen Zeilen in Hamlet, und um sie besser zu verstehen, schauen wir uns noch ein paar Zeilen an:
“ Sein oder nicht sein: Das ist die Frage:
Ob es edler im Kopf ist, zu leiden
Die Schlingen und Pfeile des unverschämten Glücks,
Oder Waffen gegen ein Meer von Schwierigkeiten zu nehmen,
Und sich ihnen zu widersetzen? Zu sterben: zu schlafen;
Nicht mehr; und durch einen Schlaf, um zu sagen, wir enden
Der Herzschmerz und die tausend natürlichen Schocks
Dass Fleisch Erbe ist, ‚tis eine Vollendung
Fromm wish‘ d zu sein.,“
Von Hamlet selbst gesprochen, sprechen diese Worte im Wesentlichen darüber, ob es besser ist, zu leben – und sich seinen Problemen zu stellen – oder zu sterben und sie auf diese Weise loszuwerden. Die Implikation hier ist, dass Schmerz im Leben unvermeidlich ist – „empörendes Glück „hat dieses Schicksal für uns auf Lager, und es ist für uns zu entscheiden, ob wir uns unserem“ Meer der Probleme “ stellen oder sie im Tod beenden. Die Elisabethaner glaubten jedoch, dass diejenigen, die Selbstmord begangen hatten, ewig verdammt sein würden (er bezieht sich später in diesem Gedicht auf „die Angst vor etwas nach dem Tod“) – was Hamlets Dilemma zusätzlich kompliziert macht., Das Leben, meint er, ist schlecht; aber der Tod könnte schlimmer sein. Dies ist eine Subtilität, die durch die zahlreichen Verweise auf diese Rede in der Populärkultur übersehen wird.

„‚Tis besser geliebt zu haben und verloren als nie geliebt zu haben in allen“

Tennyson ‚ s memorial auf der Isle of Wight.

Ein Lieblingszitat der kürzlich Hinterbliebenen (oder häufiger der kürzlich Verstorbenen), diese Zeile bezieht sich nicht auf jemanden, der einen Liebhaber verloren hat., Das vollständige Zitat lautet:
„ich halte es wahr, whate‘ er hereinbrechen;
ich fühle es, wenn ich Trauer am meisten;
‘Tis besser geliebt zu haben und verloren
Als nie geliebt zu haben überhaupt.“
Es wurde von Alfred, Lord Tennyson, über seine (wahrscheinlich rein platonische) Freundschaft mit Arthur Henry Hallam geschrieben, der plötzlich an einer Hirnblutung gestorben war. Das Gedicht mit dem Titel In Memoriam A. H. H. brauchte Tennyson siebzehn Jahre, um zu schreiben, und enthüllte, wie tief der Tod seines Freundes ihn beeinflusst hatte. Im Gegensatz zu einer Trauerelegie für eine bestimmte Person reflektiert sie jedoch größere Konzepte wie die Grausamkeit von Natur und Tod., Das Gedicht wirft auch Fragen zum Konflikt zwischen traditionellen biblischen Überzeugungen und den Theorien zeitgenössischer Wissenschaftler über die Evolution auf (es wurde kurz vor Darwins Enthüllung seiner Theorie über den Ursprung der Arten veröffentlicht); Die andere berühmte Zeile des Gedichts ist „Natur, rot in Zahn und Klaue“, was auf die Idee hindeutet, dass die Natur möglicherweise nicht von göttlichen Eingriffen regiert wird.

„Lauffläche sanft auf Sie, denn meine Träume“

Yeats‘ Gedicht zitiert in graffiti in Charlton.,

Diese schöne Zeile endet mit einem kurzen Gedicht von William Butler Yeats (1865-1939), berechtigt Aedh Wishes for the Cloths of Heaven. Das Gedicht beginnt mit der Beschreibung schöner Dinge wie“ gestickte Tücher „und“ Gold-und Silberlicht“; Der Sprecher sagt, wenn er diese Dinge besitze, würde er sie unter den Füßen der Person ausbreiten, an die das Gedicht gerichtet ist., Um der berühmtesten Zeile für Kontext ein paar Zeilen hinzuzufügen, lautet das vollständige Zitat:
“ Aber ich, arm, habe nur meine Träume;
Ich habe meine Träume unter deinen Füßen ausgebreitet;
Treten Sie leise, weil Sie auf meine Träume treten.“
Der Sprecher ist Aedh, ein Charakter, der zusammen mit zwei anderen Charakteren, die gemeinsam als „die Prinzipien des Geistes“bekannt sind, eine Mythologie der eigenen Erfindung des Dichters bildet. In vielen Bänden von Yeats ‚Gedichten wird“ Aedh „im Titel dieses Gedichts durch“ Er “ ersetzt, und viele Menschen, die dieses Gedicht selbst lesen, erkennen diesen mythologischen Hintergrund nicht., Stattdessen wird die mächtige letzte Zeile von selbst zitiert, weil sich so viele Menschen auf die Idee beziehen können, ihre Hoffnungen und Träume der Person anzuvertrauen, die sie lieben.

„Zwei Straßen gingen in einem Wald auseinander, und ich – ich nahm die weniger befahrene Straße mit“

Missverständnisse dieses leichten und ironischen Gedichts haben zu einer Tragödie geführt; Es spornte Frosts Freund, den Schriftsteller Edward Thomas, an, sich im Ersten Weltkrieg anzumelden, wo er in der Schlacht von Arras getötet wurde.,

Diese eindrucksvolle Zeile stammt von der Straße, die nicht von Robert Frost (1874-1963) genommen wurde, einem enorm beliebten, aber häufig missverstandenen Gedicht. Das Gedicht beschreibt angeblich jemanden, der durch ein „gelbes Holz“ geht und auf eine Weggabelung stößt. Das Gedicht ist über die Wahl, welche dieser beiden Wege zu nehmen; Straßen sind eine gemeinsame Metapher in der Poesie und in der Regel Wege im Leben darstellen. Die „weniger befahrene Straße“ kann daher als die Wahl eines unkonventionellen Weges im Leben verstanden werden.,Wenn man das Gedicht jedoch sorgfältig liest, sieht man, dass der Redner die weniger befahrene Straße nicht wirklich gewählt hat; er wählt die, die er anfangs als „vielleicht den besseren Anspruch hat, / Weil es grasig war und Abnutzung wollte“beschreibt. In der Tat sind jedoch beide Straßen gleich:“ Die Vorbeifahrenden dort / Hatten sie wirklich ungefähr gleich getragen „und“ beide an diesem Morgen gleich lag / In Blättern hatte kein Schritt schwarz getreten.“Der Weg, den der Sprecher als „weniger befahren“ beschreibt, wird tatsächlich für einen anderen Tag gerettet – ein Tag, von dem er weiß, dass er wahrscheinlich nicht kommen wird., Er beschreibt dies mit einer Portion Ironie und prognostiziert, dass er in Zukunft („Ich werde das mit einem Seufzer / Irgendwo Alter und Alter daher sagen“) den Leuten sagen wird, dass er die „weniger befahrene Straße“ genommen hat und dass es „den Unterschied gemacht hat“, obwohl er es nicht getan hat, weil es ihn in einem besseren Licht präsentieren wird. Dies spiegelt die Idee wider, dass er, wenn er aus der Perspektive des Alters auf sein Leben zurückblickt, versuchen könnte, die Entscheidungen zu rechtfertigen, die er getroffen hat, und feststellen, dass er sich für einen unkonventionellen Weg entschieden hat; obwohl er zu der Zeit genau wusste, dass er es nicht tat., Daher der „Seufzer“ – weil er es selbst nicht glaubt. Dieses Gefühl des Bedauerns, das man im Alter erleben kann, ist auch im Titel des Gedichts enthalten – der nicht, wie oft falsch erinnert, „Die weniger befahrene Straße“ ist, sondern „Die nicht befahrene Straße“.

„Wenn ich sterben sollte, dies nur an mich denken“

Die späteren Schrecken des ersten Weltkriegs aus einem sentimentalen Blick wie Brooke ist unmöglich.,

Oft aus dem Zusammenhang gerissen und von Blackadder paraphrasiert, ist diese berühmte, eindringliche Zeile die erste Zeile von Rupert Brooke ‚ s The Soldier, dem letzten Sonett in einer Sammlung mit dem Titel 1914. Es fährt fort: „Dass es eine Ecke eines fremden Feldes gibt / Das ist für immer England.“Die „England“ – Thema zieht sich durch das ganze Gedicht; es ist erwähnt, sechs mal in dem Gedicht vierzehn Zeilen, und es ist geschildert als so idyllisch, dass das Gedicht endet mit der Vorstellung eines „englischen Himmel“ – was impliziert, dass Gott auf Seiten der Briten, nicht der der deutschen.,
Der Soldat stellt eine stark idealisierte und sentimentalen Blick auf den Krieg zu ziehen, dass viele Zweifel würde geschrieben wurden später in den Krieg; es wurde geschrieben im Jahr 1914, als das wahre Ausmaß des Gemetzels des Ersten Weltkriegs musste erst noch entfalten. Sicherlich unterscheidet sich sein Ton in der Tat stark von den Gedichten, die später im Krieg aus den Schützengräben unter anderem aus den Stiften von Wilfred Owen und Siegfried Sassoon hervorgehen würden. Ironischerweise starb Brooke selbst ein Jahr später nicht in den Schützengräben, sondern in der Ägäis, nachdem sie sich durch eine kleine Wunde eine Blutvergiftung zugezogen hatte.,

„Wasser, Wasser, überall, noch jeder Tropfen zu trinken“

Die Statue des alten Mariner in Watchet Marina.

Diese Zeile ist bei Journalisten in Zeiten nationaler Hochwasserkrisen beliebt. Es stammt aus dem Rime of the Ancient Mariner von Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), einer sehr, sehr langen Ballade, die aus der Sicht eines Seemanns erzählt wird, der gerade von einer epischen Reise zurückgekehrt ist., Das berühmteste Symbol in diesem Gedicht ist der Albatros, der das Schiff von der Antarktis wegführt (zu der es von einem Sturm weggeblasen worden war), nur damit der Marinesoldat es erschießen kann. Dies stellt sich als eine Bewegung heraus, die sie zum Unglück verurteilt hat, da sie den Zorn der Geister weckt, die das Schiff ohne Wind in ruhiges Wasser tragen, damit es sich nicht bewegen kann.
Hier kommt diese oft zitierte Linie her: Die Besatzung des Schiffes leidet unter extremem Durst, umgeben von Meerwasser („Wasser, Wasser, überall“), das nicht trinkbar ist („Noch irgendein Tropfen zu trinken“)., Das Gedicht wird danach surrealer, mit dem Erscheinen eines gespenstischen Schiffes, auf dem der Tod Karten mit „the Night-mare Life in Death“ für die Seelen des Mariner und seiner Mitbesatzung spielt. Einer nach dem anderen stirbt der Rest der Besatzung, und der Mariner hebt den Fluch des Albatros auf, indem er die wahre Schönheit der Meerestiere sieht, die er einst als „schleimig“abgetan hat. Es wird angenommen, dass diese außergewöhnliche Geschichte von den Reisen von Captain Cook inspiriert wurde, dessen Astronom William Wales Coleridges Tutor war., Der Dichter Wordsworth sagte, dass das Gedicht nach einem Spaziergang in den Glock Hills entstand, den er mit seiner Schwester Dorothy und Coleridge gemacht hatte, während der Wordsworth über ein Buch gesprochen hatte, das er von Captain George Shelvocke las, das einen Bericht über das Erschießen eines Albatrosses enthielt.

„Season of mists and mellow Fruchtbarkeit“

Keats berühmtes Gedicht ist eine feier des Herbstes.,

Diese Linie, die wunderbare Bilder der Herbstfreuden heraufbeschwört, öffnet sich zum Herbst von John Keats (1795-1821), inspiriert von einem Spaziergang, den der Dichter am Herbstabend 1819 in der Nähe von Winchester unternahm., In drei Strophen beschreibt dieses außerordentlich beliebte Gedicht verschiedene Merkmale des Herbstes, beginnend mit seiner Fruchtbarkeit, über die harte Arbeit der Ernte dieser Früchte und die Vorbereitung auf den Winter (die“ Apfelwein-Presse“,“ der Kornspeicher „und“ eine halbernte Furche „werden alle erwähnt) und schließlich den Aspekt des Herbstes, der das Leben verfallen sieht, mit Worten wie“ wailful“,“ mourn „und“ soft dying“, um ein Gefühl der Trauer um den Verlust von Frühling und Sommer zu schaffen., Die dreigliedrige Struktur des Gedichts schafft ein Gefühl der Bewegung durch die Zeit, sowohl von früh bis Mitte bis Spätherbst als auch von morgens bis nachmittags bis abends; Die erste (und berühmteste) Zeile erwähnt „Nebel“, was auf den frühen Morgen hindeutet. Tragischerweise sollte dies Keats ‚ letztes Gedicht sein. Er kämpfte mit Krankheiten und zog im folgenden Jahr nach Rom, wo er einige Monate später starb.

„Ich wanderte einsam wie eine Wolke“

Touristen in den Lake District kommen jetzt auch, um Dove Cottage zu sehen, in dem Wordsworth lebte.,

William Wordsworths berühmtestes Gedicht ist oft unter dem Titel Narzissen bekannt, der Ihnen alle Hinweise gibt, die Sie zum Thema dieses Gedichts benötigen. Inspiriert wurde es von einem Spaziergang, den der Dichter 1804 mit seiner Schwester Dorothy im Lake District unternahm und bei dem sie auf einem langen Narzissenstreifen tanzten:
„Ich wanderte einsam wie eine Wolke
, die auf hohen O‘ er vales und Hügeln schwebt,
Als ich auf einmal eine Menschenmenge sah,
Eine Vielzahl goldener Narzissen;
Neben dem See, unter den Bäumen,
Flatterte und tanzte in der Brise.,“Persönlich finde ich das Gleichnis“ einsam wie eine Wolke “ überraschend. Wenn Sie in Großbritannien leben, werden Sie wissen, dass Sie nie nur eine Wolke sehen – der Himmel ist voll von ihnen. Und so denke ich, dass diese populäre Linie, anstatt die Idee der Einsamkeit vorzuschlagen (wie durch oberflächliche und völlig aus dem Zusammenhang gerichtete Betrachtung dieser Linie vorgeschlagen werden könnte), tatsächlich das Gegenteil darstellt – man ist nicht einsam, wenn man in Gesellschaft der Natur ist. Dies scheint später im Gedicht mit der Erwähnung von „die Glückseligkeit der Einsamkeit“ zu stimmen; Einsamkeit wird in diesem Gedicht sicherlich nicht negativ dargestellt., Ähnlich, Das Meer der Narzissen ist alles andere als einsam in der Gesellschaft des anderen, tanzen zusammen in der Brise. Es ist ein einfaches Gedicht, das die Nähe des Menschen zur Natur beschreibt und das Lake District im Frühjahr noch beliebter gemacht hat.
Es gibt so viele weitere wundervolle Verse könnten wir aufgenommen haben, aber wir haben keine Zeit jetzt. Wenn Sie eine Lieblingszeile des Verses haben, würden wir es gerne in den Kommentaren unten hören!

Bildnachweis: Banner; Hamlet; Tennyson Memorial; tread softly; Gabel in der Straße; WWI; Ancient Mariner; Herbst; Narzissen.

Share

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.