For nogle efterkommere af Sefardiske Jøder, der var tvunget til at konvertere, læring Ladino sprog er en handling af restitution – UW Stroum Center for Jødiske Studier

18th Århundrede kort over nutidens Nordøstlige Mexico og det Sydlige Texas, fra Archivo General de Indias.

Af Victor Alejandro Castillo

Hvis du er en spansk-højttaler i det Sydlige Texas, er du sikkert vant til at blive fortalt, at du ikke kan tale “ordentlig” spansk. Pero asina hablamos — ” men vi taler bare sådan.,”Mærkelige ord som asina — et gammeldags ord, som betyder “som, at” der er bevaret i visse dialekter — er et bevis på vores dobbelte identiteter langs den AMERIKANSK-mexicanske grænse; vi får at vide, at vi er hverken her eller der, og er uduelige til at tale begge sprog ordentligt.

men i løbet af de sidste fem år er folk begyndt at omfavne denne angiveligt ejendommelige form for spansk; når alt kommer til alt taler vi ikke “forkert” spansk, vi taler faktisk — som de hævder — Ladino, sefardiske jøders sprog.,

der Oprindeligt er en af de mange middelalderlige dialekter, der tales i den Iberiske Halvø, Ladino, der er udviklet uafhængigt af Iberisk spansk efter 1492, da hundreder af tusinder af Jøder blev fordrevet fra Spanien og Portugal, hvilket fik dispersioner til fjerne steder, herunder nuværende Tyrkiet og Grækenland. Sproget udviklede sig i diasporaen og var det primære sprog for sefardiske jøder i den østlige Middelhavsverden i næsten 500 år, før de endelig nåede truet status i de sidste par årtier., naturligvis udviklede Ladino sig ikke i Det Sydlige te .as; vi taler faktisk en spansk dialekt, der bevarer mange middelalderlige elementer på samme måde som Ladino gør. Alligevel afslører påstanden om, at folk i Det Sydlige te .as “speak Ladino” en voksende tendens blandt latinamerikanske amerikanere, og mange andre steder i hele Latinamerika, såvel: Latinoer begynder at omfavne en form for sefardisk identitet. (Hispanic er en fælles betegnelse for folk af spansk afstamning, især i det amerikanske sydvest; Latino er forfatterens foretrukne betegnelse for alle mennesker af latinamerikansk afstamning.,)

min interesse for Sephardiske studier begyndte i 2015, mens jeg afsluttede min bacheloruddannelse i historie ved University of Te .as. Det år godkendte de spanske og portugisiske regeringer love, der udvidede statsborgerskab til efterkommere af sefardiske jøder som restitution for det femtende århundredes udvisninger. Blandt ansøgerne er et betydeligt antal latinamerikanske amerikanere med aner langs grænsen mellem USA og Me .ico-inklusive mig.

Victor besøger det gamle Jødiske kvarter i Toledo, Spanien.,

Det faktum, at der er efterkommere af Sefardiske Jøder i det Sydlige Texas er i høj grad på grund af en meget lidt kendt konsekvens af historie: 1492 udvisning også bedt om masse-konverteringer til Katolicismen af Jøder, der valgte at forblive i den Iberiske Halvø. I det følgende århundrede var conversos, eller “de konverterede”, som de blev kendt, en mistænkt klasse og blev afskåret fra at rejse til den nye verden af frygt for, at de ville vende tilbage til jødedommen.

stadig lykkedes det mange at glide forbi myndighederne og dannede hemmelige samfund på fjerntliggende steder i Latinamerika., Som svar oprettede de spanske og portugisiske regeringer Inkvisitionsdomstole over hele deres koloniale bedrifter i syd-og Mellemamerika, der forsøgte at udrydde den hemmelige praksis med jødedommen (og Islam). Mange conversos til sidst optaget i deres respektive samfund, og derved udslette næsten alle spor af deres Jødiske oprindelse, selv om det ikke er ualmindeligt at finde fællesskaber — især i det Amerikanske Sydvest — der bevaret nogle elementer af krypto-Jødiske praksis, som belysning stearinlys fredag aften.,i fem år har disse befolkninger været genstand for min forskning, da jeg har hjulpet med at repatriere snesevis af Latinoer med sefardisk aner til Spanien og Portugal. Jeg hedder mit arbejde Sefard Lat Latino, et igangværende projekt, der fokuserer på jødisk-converso Slægtsforskning, Historie og identitet. Dette projekt har gjort det muligt for mig at være vidne til fremkomsten af jødisk-converso identitet blandt Latinos førstehånds. inden for Latino-samfundet er der en rigtig længsel efter Sefarad, det hebraiske ord for Den Iberiske halvø samt den rige spanske jødiske kultur, der udviklede sig i diasporaen., Denne længsel er kendetegnet ved troen på, at noget blev taget fra os for over 500 år siden. Den personlige karakter af at lære om vores familiehistorie og kende navnene på vores forfædre, der blev forfulgt af Inkvisitionen, har givet næring til dette fænomen. Og som så mange andre, der har været involveret i denne proces i de sidste fem år, jeg tror også, at mange Latinoer vil have en vigtig rolle i bevarelsen og fremme af sefardisk kultur.,da interessen for Ladino fortsætter med at vokse — stort set delvis for at bevare dette truede sprog — tror jeg, at der er et betydeligt samfund af latinoer, der er unikt positioneret til at studere Ladino, mens de udforsker aspekter af deres egen kultur og familiehistorie. Denne sommer, jeg er glad for at være blandt den første gruppe af studerende, der vil tage Ladino Sprog og Kultur-klassen på University of Washington. For mange mennesker i mit samfund er læring Ladino en restitution.

Hold dig opdateret med nyt digitalt indhold fra Sephardic Studies-programmet., Tilmeld dig vores kvartalsvise e-nyhedsbrev.

Victor Alejandro Castillo er en mlis-kandidat ved University of .ashington, der studerer bibliotek og Informationsvidenskab. Hans kandidatarbejde inkluderer udvikling af en genealogisk database, der vil lette jødisk-converso-forskning for at spore converso-diasporaen i hele Latinamerika. Han er studerende i U.sommer Ladino sprog og kultur kursus med Professor David Bunis.,

Bemærk: De synspunkter, der udtrykkes af fakultetet og de studerende i vores publikationer afspejler de synspunkter, den enkelte forfatter og ikke af den Stroum Center for Jødiske Studier.

Share

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *