cuando los nuevos estudiantes de español ven el y él, muchos pueden pensar que estas palabras son y significan lo mismo. Sin embargo, esto está lejos de la verdad. Aunque parezcan muy similares, el y él no comparten el mismo significado y, por lo tanto, terminarás usándolas en situaciones muy diferentes.
¿Cuál es la diferencia entre ‘el’ y ‘él’ en español? El sin acento significa ‘el’, y siempre viene antes de un adjetivo, adverbio, o un sustantivo masculino singular., Él con un acento es la traducción directa de ‘él’ o ‘él’. Él es un pronombre, por lo que no precede a un sustantivo, lo reemplaza.
A primera vista, la única diferencia entre estas palabras es la presencia de un acento. Sin embargo, como se estableció anteriormente, el y él son completamente diferentes. Estas palabras son fundamentales y muy comunes en español. De hecho, los usamos todo el tiempo. Por esa razón, es necesario entender cuándo y cómo usarlos.
en este artículo, discutiremos las diferencias entre estas palabras y los contextos donde puedes usarlas., También le proporcionaremos ejemplos y estructuras que le ayudarán a identificar cómo aplicar estas palabras en español. Con suerte, al final de la misma, usted será capaz de decidir cuándo utilizar el o él en español.
Cuál es la diferencia entre el y él en español
en el caso de él vs.el, los acentos importan. En español, la presencia o ausencia de un acento no solo indica una pronunciación diferente, sino que también marca una diferencia de significado entre dos palabras. El y él pueden verse e incluso sonar igual, pero no se equivoquen, estas palabras son completamente diferentes.,
gramaticalmente hablando, el (sin acento) se llama un artículo definido, mientras que él (con acento) se llama un pronombre personal. Esto significa que el es una palabra que va antes de un sustantivo masculino singular. Como resultado, es la traducción al español de ‘El’.
Juan es el maestro de español
Juan is the Spanish teacher
El hospital está a dos cuadras
el hospital está a dos cuadras
A diferencia de él con acento, ‘el’ también puede preceder a un adjetivo o adverbio.,
Quiero el más barato, por favor
quiero el más barato, please
Carlos nos trae dulces mexicanos, yo quiero el picante
Carlos nos trajo caramelos Mexicanos, quiero el picante
Él tiene un acento cuando trabaja como pronombre personal masculino para el singular, tercera persona. En este caso, ‘él’ se traduce como él. Como se estableció antes, a diferencia de ‘el’, él no precede a un sustantivo.,
Él fue a México el sábado
He went to Mexico on Saturday
Ricardo me dijo que él no vendría
Ricardo told me that no vendría
en español, también usamos ‘él’ con acento como sinónimo de ‘él’.,
Dile a tu hermano que este paquete es para él
Dile a tu hermano que este paquete es para él
no te preocupes, Gabriela va a ir con él
Don’t worry Gabriela is going with him
en las siguientes secciones, te proporcionaremos más ejemplos y estructuras que te ayudarán a identificar cuándo necesitas usar él o el.
‘El’ Como artículo definido en Español – ‘the’
como se estableció anteriormente, el y él pueden ser fácilmente confundidos por nuevos y experimentados hispanohablantes., Y aunque estas palabras pueden trabajar juntas en una oración, no son intercambiables, ya que tienen diferentes significados. Estas son las situaciones en las que necesitas usar el en español. Tenga en cuenta que estos significados y usos son apropiados para esta palabra y no se pueden aplicar a él.
usar ‘el’ antes de un singular, masculino
El sin acento es un artículo en español que siempre viene antes de un sustantivo singular, masculino. Esta es una de las principales diferencias entre el y él. En este caso, ‘el ‘se traduce como’el’., Estas son algunas estructuras que te ayudarán a entender cómo aplicar ‘el’ en este contexto:
El +
El muchacho de azul me dio esto para ti
The boy in blue brought this for you
Linda y Rocío quieren ver el Amazonas
Linda y Rocío quieren ver el río Amazonas
Claudia me dijo que el avión a Perú sale mañana a las 8
Claudia me dijo que el avión a Perú sale mañana a las 8
en español, también usamos el antes de los días de la semana. En este caso, el significa «on».,
El viernes tengo una cita con el médico
el viernes tengo una cita con el médico
en algún momento de su aprendizaje del español experiencia, vas a escuchar que ‘el’ sin acento se utiliza en situaciones donde no se podría usar ‘la’. Sin embargo, en español, La regla sigue siendo la misma: usamos ‘el’ delante de un sustantivo masculino singular.,
el Barcelona es el equipo favorito de mi hermano Barcelona is my brothers favorite team
el 80% de mis amigos hablan otro idioma el 80% de mis amigos hablan otro idioma
Una forma de pensar en esto es que solo hay una, definida y única Barcelona. Mientras que en inglés, no decimos ‘the’, es la única y única Barcelona. Para ‘el 80%…’, estamos discutiendo un grupo único que define esta porción del 80% de los estudiantes. El 80% es único del otro 20%.,
usar ‘el’ antes de adjetivos y adverbios
aunque muchos estudiantes nuevos de español solo se centran en usar el antes de un sustantivo, este artículo también se puede usar adjetivos. Esto no se puede hacer con él.,
El +
Es el peor día de mi visa
Este es el peor día de mi vida
No, usa el sueter rojo, el negro es de Paty
No, usar el sueter rojo, el negro es Paty’s
En los ejemplos anteriores, se puede observar que los adjetivos (peor, negro) están describiendo singular, sustantivos masculinos. Este acuerdo con el género y el número también es necesario cuando se pone el antes de un adverbio.
al trabajar con adverbios, algo que debes tener en cuenta es que ‘el’ no puede trabajar con ningún adverbio., De hecho, solo se puede usar con los adverbios más, menos que, en este caso, no se pueden traducir directamente al inglés. Además, tu oración también debe tener un adjetivo. Aquí está la estructura que necesita usar en este contexto.
el + +
¿Trajiste cuatro chocolates? Yo quiero el más grande
¿trajiste chocolates?, I want the biggest one
Carlos es el más lento del equipo
Carlos is the slowest on the team
él como pronombre Personal – ‘He’, ‘him’
hasta ahora, hemos aprendido que el without an accent es un artículo en español que funciona con un sustantivo singular y masculino. Pero cuando él tiene acento, ya no estamos hablando de un artículo. Estamos hablando de un pronombre personal. Como resultado, en este caso, él significa él o él dependiendo de las estructuras gramaticales que utilice.,
A mí él me dijo que no vendría
me dijo que no vendría
Ayer vi a Carla y Hugo, ella sigue enredada con él
Ayer vi a Carla y Hugo, ella sigue enojada con él
como ya sabrás, el propósito de los pronombres es reemplazar una palabra. En los ejemplos anteriores, él está reemplazando a una persona masculina. Sin embargo, en español también es muy común usar él para reemplazar a un animal siempre y cuando sepamos que es macho.,
Tu perro me mordió, no me quiero acercarme a él
tu perro me mordió, no quiero acercarme a él
en secciones anteriores, mencionamos que es muy común ver a el y él trabajando juntos en una oración. Tenga en cuenta el hecho de que, como dijimos antes, él reemplaza a un hombre., He aquí algunos ejemplos:
el papá y la hermana de mi novio están de viaje, él está en París y ella está en Buenos Aires
El amigo de Ana me dijo que para él viajar en barco es más divertido
El Amigo de Ana me dijo que para él viajar en un crucero es más divertido
terminando
en español, hay algunas palabras cuyos significados y usos pueden verse afectados por la presencia o ausencia de un acento., Este es el caso de El vs él. Como aprendimos en este artículo, en español, el se llama un artículo definido. Esto significa que siempre viene antes de otra palabra: un sustantivo singular, masculino. En este caso, ‘el’ se traduce como el.
el niño come chocolate
The kid eats chocolate
también aprendimos que ‘el’ también podría venir antes de un adjetivo o adverbio.,
el lápiz negro es de María, El blanco es el tuyo
The black pencil is Maria’s, the white one is yours
en el equipo de natación, Carlos es el más rápido
On the swimming team, Carlos is the fastest
Él with accent is a personal pronoun for the third person singular. ‘Él’ reemplaza a un sustantivo propio o a una persona masculina. Dependiendo de la estructura, este pronombre personal español se puede traducir como él o él.,
para él, la mejor forma de aprender español es practicando
para él, la mejor manera de aprender español es practicando
ahora, sabes que él y el no son lo mismo en español, y con suerte, estás listo para comenzar a aplicarlos en tus conversaciones con más confianza.
Preguntas Relacionadas
¿Cuál es la diferencia entre el y la en español? Tanto el como la SON artículos definidos en español. El viene antes de un sustantivo masculino singular, mientras que la Trabaja con sustantivos femeninos singulares. Ambos se traducen como el.,
el carro azul es de Paco
The blue car is Paco’S
la mesa está sucia
The table is dirty