Los muchos dialectos de China

por Kiril Bolotnikov

la gran mayoría de la gente, si se le pregunta qué idioma se habla en China, diría: eso es una obviedad: ¡chino, Por supuesto! Algunos podrían saber lo suficiente como para diferenciar entre Chino Mandarín y cantonés. Pero la verdad es mucho más compleja que eso.

El Chino Mandarín por sí solo es el idioma nativo más hablado en el mundo: casi mil millones solo en China y 1,2 mil millones en todo el mundo, unos pocos cientos de millones de personas más que los siguientes idiomas más extendidos, el español y el inglés.,

Este es otro aspecto de China y la sociedad china que es fácil de ver como un monolito, pero hacerlo permitiría que este número oscurezca las muchas complejidades y sutilezas de la historia real. De hecho, el mandarín en sí es solo un dialecto—aunque generalizado—del grupo lingüístico general del «chino», que a su vez proviene de la familia de lenguas sino-tibetanas., El chino mandarín es conocido como 普通话 (pntōnghuà), el «habla común», y solo ha sido el idioma oficial de China desde la década de 1930, cuando el país lo estableció como el dialecto estándar y comenzó a presionar para que esto se hiciera realidad a nivel nacional.

el punto de todo esto es que el mandarín es uno de los muchos dialectos, y es importante entender la diversidad de dialectos dentro de China.,

los lingüistas han dividido el chino en entre siete y diez grupos lingüísticos principales – El más grande es el mandarín (también conocido como Northern), Wu, Min y Yue—y cada grupo también tiene un número de subdialectos. Por ejemplo, Wu incluye los dialectos de Shanghai, Suzhou y Hangzhou, que son, en cierta medida, mutuamente inteligibles, pero también incluye una serie de otros dialectos que no son realmente mutuamente inteligibles con estos tres.

también es importante entender que el concepto de «dialecto» a veces es ligeramente diferente de lo que un hablante de inglés podría esperar., Por ejemplo, en inglés, nuestro concepto de un dialecto es más similar a nuestro concepto de acentos: es decir, mucho más basado en las diferencias de pronunciación entre el inglés Americano, Inglés británico, Inglés australiano, Inglés Irlandés y algunos otros, así como algunos sub-dialectos ocasionales dentro de esos grupos (por ejemplo: el acento irlandés de Cork). Sin embargo, a menos que el acento sea particularmente grueso, la mayoría del Inglés tiene poco o ningún problema para conversar.

no es así en Chino., El ejemplo más destacado es probablemente el cantonés y el mandarín, que se consideran chinos pero son completamente ininteligibles el uno al otro. También vale la pena señalar que los acentos también surgen dentro de los dialectos, debido a las diferencias regionales en la esfera de uso de un dialecto.

viviendo en Shanghai, la mayor parte de mi experiencia con el dialecto ha sido, por supuesto, con Shanghainés. Aunque me costó un poco acostumbrarme, he encontrado que el Shanghainés es muy fácil de distinguir porque tiene un flujo muy suave y usa consonantes que no se usan en mandarín., En particular, he observado que la «b» de sonido en Mandarín parece ser reemplazados con una «v», que no se utiliza en el chino Mandarín, y muchos «sh» los sonidos que se sustituye simplemente con una «s».

Muchos de Shanghai, palabras que suenan como el tipo de Mandarín palabras, pero cualquier Mandarín altavoz con ningún conocimiento de Shanghai o de otro dialecto Wu se admiten libremente que no tienen ni idea de lo que alguien está diciendo en Shanghai.

por ejemplo: 你 ((n h hǎo, «Hola») se dice casi como «nong ha (o)»; 不 ((bù Hǎoyìsi, «lo siento») suena algo como «ve hei yisi.,»Además, 上 hu (shànghǎi huà, Shanghainese) se pronuncia «sang hei Wu.»Si las dices en voz alta, o incluso comparas los sonidos, puedes ver una cierta similitud, pero parecen similares en la forma en que las lenguas romances parecen similares.

el idioma chino «estándar «puede verse como una especie de construcción impuesta al pueblo chino, cuyos respectivos» dialectos » son innumerables, con cientos de idiomas locales que a menudo no son mutuamente comprensibles., Así, mientras que las escuelas y los asuntos gubernamentales se ejecutan en mandarín, el idioma que un local crece hablando no es necesariamente mandarín. Tampoco es raro en China encontrar situaciones en las que un grupo de personas conversa entre sí en diferentes dialectos. Cada uno puede entender al otro, pero son incapaces de hablar el dialecto del otro. Por ejemplo, un comerciante que solo habla cantonés no tiene problemas para hacer negocios con un cliente que solo habla mandarín, pero responderá en cantonés o a través de gestos; y viceversa.,

personalmente, esto ha llevado a algunas experiencias interesantes en términos de mi habla china, particularmente en el sur de China, donde el mandarín es menos prominente. En la provincia de Guangdong, en el sur de China, los anuncios en cantonés se leen antes que en mandarín, y hubo protestas masivas cuando el Gobierno de Beijing quiso hacer cumplir la programación de televisión solo en mandarín. Hong Kong y Macao, inmediatamente adyacentes a Guangdong, también hablan cantonés, y son algunos de los pocos lugares en China que no están obligados por la ley con respecto al Mandarín., Viajando en Hong Kong, me sorprendió descubrir que podía comunicarme en mandarín más fácilmente con el hongkonés que con alguien en Shanghai, hasta que me di cuenta de que era un segundo idioma para los dos, lo que debe haber significado un vocabulario compartido más simple y un conjunto de estructuras gramaticales.

muchos dialectos chinos son al menos tan diferentes entre sí como las lenguas romances, que deberían clasificarlos como lenguas separadas., Sin embargo, por ahora son casi universalmente descritos como dialectos, y dado que la mayoría de ellos se hablan localmente y no se enseñan, no hay una manera real de enseñarlos sino audazmente, o a través de la inmersión.

finalmente, un punto práctico: comprender las diferencias entre los dialectos también lo preparará para su próximo viaje a China. No te alarmes si te encuentras en una provincia de China donde no entiendes nada, incluso si has estudiado mandarín., Para aquellos interesados en el idioma chino, la diversidad y la belleza de los dialectos debe ser un motivo para sumergirse no solo en el mandarín, sino también en los dialectos locales y la vida regional. La exposición es esencial para descubrir los muchos matices de la cultura y la vida locales.

Share

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *