Un resumen y análisis de «Sonnet 18» de William Shakespeare

Andrew tiene un gran interés en todos los aspectos de la poesía y escribe extensamente sobre el tema. Sus poemas se publican en línea y en forma impresa.

¿Cuál Es el Significado de «Se que yo te comparo a un día de verano?,»

«Sonnet 18» es quizás el más conocido de todos los 154 sonetos de Shakespeare, principalmente debido a la línea de apertura, «Shall I compare thee to a summer’s day», que todo verdadero romántico sabe de memoria. Pero hay mucho más en esta línea de lo que parece a simple vista, como descubrirás más adelante en este análisis.

Los sonetos de William Shakespeare son mundialmente conocidos y se dice que fueron escritos para una «juventud justa» (1-126) y una «dama oscura» (127-54), pero nadie está totalmente seguro de quién fueron escritos, ya que no incluyen nombres definidos ni evidencia escrita., Shakespeare pudo haber sido bien conocido en su vida, pero también era muy bueno guardando secretos.

los sonetos se publicaron por primera vez en 1609, siete años antes de la muerte del Bardo, y su notable calidad los ha mantenido en el ojo público desde entonces. Su profundidad y alcance distinguen a Shakespeare de todos los otros soneteers.

«Sonnet 18» se centra en la belleza de un amigo o amante, con el orador inicialmente haciendo una pregunta retórica sobre la comparación de su tema con un día de verano., A continuación, introduce los pros y los contras del clima, mencionando tanto un idílico día de verano inglés como el sol tenue y los vientos rudos del otoño. Al final, se insinúa que esta misma pieza de poesía mantendrá al amante—el sujeto del poema—vivo para siempre y le permitirá desafiar incluso a la muerte.

«Sonnet 18» en su totalidad

¿debo compararte con un día de verano?,vívida y más templada:
vientos ásperos sacuden las queridas yemas de Mayo,
y el arriendo del verano tiene una fecha demasiado corta;
a veces demasiado caliente el ojo del cielo brilla,
y a menudo es su tez dorada dimm’D;
y cada feria de feria en algún momento declina,
por casualidad o el curso cambiante de la naturaleza untrimm’D;
pero tu eterno verano no se desvanecerá,
ni perderá la posesión de esa feria que ow’St;
ni la muerte se jactará de que deambulas en su sombra,
Cuando en líneas eternas al tiempo creces:
mientras los hombres puedan respirar o los ojos puedan ver,
tanto tiempo vive esto, y esto te da vida.,

en la Foto de arriba es el texto completo de «Soneto 18,» o «¿yo te comparo a un día de verano?»

Jez Timms via Unsplash; Canva

análisis línea por línea

«Sonnet 18» está dedicado a alabar a un amigo o amante, tradicionalmente conocido como la «juventud justa.»El soneto en sí sirve como garantía de que la belleza de esta persona será sostenida., Incluso la muerte será silenciada porque las líneas del poema serán leídas por las generaciones futuras, cuando el orador / poeta y amante ya no estén, manteniendo viva su imagen justa a través del poder del verso.

línea 1

la línea de apertura es casi una burla, lo que refleja la incertidumbre del orador mientras intenta comparar a su amante con un día de verano. La pregunta retórica se plantea tanto para el orador como para el lector, e incluso la postura métrica de esta primera línea está abierta a conjeturas. ¿Es pentámetro yámbico puro? Esta comparación no será sencilla.,

esta imagen del perfecto día de verano inglés es superada ya que la segunda línea revela que el amante es más encantador y más templado. Lovely todavía se usa comúnmente en Inglaterra y tiene el mismo significado entonces que ahora (atractivo, agradable, hermoso), mientras que template, en la época de Shakespeare, significaba gentil, contenido, moderado y compuesto.

línea 2

la segunda línea se refiere directamente al amante con el uso del pronombre en segunda persona Thou, que ahora es arcaico.,

líneas 3-8

a medida que el soneto progresa, las líneas tres a ocho se concentran en los altibajos del clima y se distancian, se toman a lo largo de un ritmo yámbico constante (a excepción de la línea Cinco como se discutió más adelante).

el verano en Inglaterra es un asunto de hit-and-miss en cuanto al clima. Los vientos soplan, las nubes se juntan y antes de que sepas dónde estás, el verano ha llegado y se ha ido en una semana. La temporada parece demasiado corta-eso es tan cierto hoy como lo fue en la época de Shakespeare—y la gente tiende a gemir cuando hace demasiado calor y se queja cuando está nublado., El orador está sugiriendo que para la mayoría de la gente, el verano pasará demasiado rápido, y envejecerán, como es natural, su belleza se desvanecerá con el paso de la temporada.

las líneas 9-12

Las líneas nueve a doce giran el argumento del envejecimiento en su cabeza. El orador afirma con una renovada seguridad que «tu eterno verano no se desvanecerá» y que su amante permanecerá justo e incluso engañará a la muerte y al tiempo al volverse eterno.,

las líneas 13 y 14

las líneas 13 y 14 refuerzan la idea de que el Poema del hablante (poeta) garantizará que el amante permanezca joven, la palabra escrita se convierta en su aliento y energía vital y asegure que su vida continúe.

Este es un análisis del título original de la página de «los Sonetos de Shakespeare» (1609).,

William Shakespeare, Dominio público a través de Wikimedia Commons

dispositivos literarios

entre la repetición, la asonancia, la aliteración y la rima interna y final, los lectores de «Shall I compare thee to a summer’s day?»son ciertamente tratados a una gama de dispositivos que crean textura, música, y el interés.

asonancia y repetición

metáfora

La vida no es un paso fácil a través del tiempo para la mayoría (si no todas) las personas. Los eventos aleatorios pueden alterar radicalmente Quiénes somos, y todos estamos sujetos a los efectos del tiempo., Mientras tanto, los caprichos del clima veraniego inglés son llamados una y otra vez mientras el orador intenta poner todo en perspectiva. Finalmente, la belleza del amante, metafóricamente un verano eterno, se conservará para siempre en las líneas inmortales del poeta.

Caesura

y esas dos últimas líneas, 13 y 14, son la armonía misma. Después de 12 líneas sin ninguna cesura puntuada (una pausa o interrupción en la entrega de la línea), la línea 13 tiene una cesura 6/4, y la última línea una 4/6. La humilde coma ordena la sintaxis, dejando todo en equilibrio y dando vida., Tal vez solo alguien de genio podría afirmar tener tales poderes literarios, lo suficientemente fuerte como para preservar la belleza de un amante más allá incluso de la muerte.

idioma y tono

tenga en cuenta el uso del verbo shall y los diferentes tonos que aporta a las diferentes líneas. En la primera línea, se refiere a la incertidumbre que siente el orador. En la línea nueve, hay un sentido de algún tipo de promesa definida, mientras que la línea once transmite la idea de una orden para que la muerte permanezca en silencio.

La palabra belleza no aparece en este soneto. Tanto el verano como la feria se utilizan en su lugar., Tú, tú y tu se usan en todas partes y se refieren directamente al amante – la bella juventud. Las palabras y, ni y tanto tiempo sirven para repetir y reforzar las ideas del poema.

esquema de rima metro de «soneto 18»

es importante tener en cuenta que no todas las líneas de cada uno de los sonetos de Shakespeare está escrito en pentámetro yámbico puro como es asumido por muchas supuestas autoridades., Puede haber variaciones métricas, pero la forma de «soneto 18» es la de un soneto clásico Inglés o shakesperiano—tres cuartetas (estrofas de cuatro líneas) completadas con una copla rima (las dos últimas líneas), sumando hasta 14 líneas en total.

esquema de rima

el soneto tiene el esquema de rima regular ABAB CDCD EFEF GG. Todas las rimas de final de línea están llenas con la excepción de template / date.

pentámetro yámbico

«Sonnet 18» está escrito en pentámetro yámbico tradicional, pero hay que recordar que este es el metro dominante en general (metro en los Estados Unidos)., Ciertas líneas contienen troqueos, spondees y posiblemente anapaests.

mientras que algunas líneas son yámbicas puras, siguiendo el patrón de daDUM daDUM daDUM daDUM daDUM (una sílaba no acentuada seguida de una sílaba acentuada), otras no lo son. ¿Por qué es este un tema importante? Bueno, el metro ayuda a dictar el ritmo de una línea y también cómo se debe leer. Tome la primera línea por ejemplo:

¿debo compararte con un día de verano?

no hay duda de que esta es una pregunta, por lo que el énfasis normalmente caería en la primera palabra, Shall., Dilo en voz baja para ti mismo, y encontrarás que lo natural es poner un poco más de énfasis en esa palabra de apertura porque es una pregunta que se hace. Si el énfasis estuviera en la segunda palabra, yo, el sentido se perdería. Así que el primer pie ya no es una iamb sino un trochee—una iamb invertida. Echemos un vistazo:

¿compararé / te con / un día de sum / mer?

la línea ahora comprende un trochee seguido de cuatro iambs., Pero también hay un análisis alternativo de esta primera línea que se centra en la cesura leve (pausa después de ti) y escanea un amphibrach y un anapaest en una línea de tetrámetro. Echa otro vistazo:

¿debo / compararte / con un día de sum / mer?

Aquí tenemos una mezcla interesante; el énfasis todavía está en la palabra de apertura en el primer pie. El segundo pie ahora comprende tres sílabas-no estresado, estresado y no estresado-lo que lo convierte en un amphibrach. El tercer pie es un anapaest, y el cuarto un solitario iamb. Hay cuatro pies, así que la línea está en tetrámetro.,

ambos escaneos son válidos debido a la forma flexible en la que se puede leer el inglés y ciertas palabras solo se enfatizan parcialmente. Cuando leo esta primera línea, la segunda versión parece más natural debido a esa débil pausa después de la palabra thee. No puedo leer la línea de apertura mientras me aferro al daDUM daDUM del pentámetro yámbico. Simplemente no suena cierto. Pruébalo y descúbrelo por ti mismo.,

líneas que no están en pentámetro yámbico

nuevamente, en la línea tres, el ritmo del pentámetro yámbico se altera por el uso de una espondee (dos palabras acentuadas de una sola sílaba al comienzo):

vientos ásperos / do shake / los brotes dar / ling/de Mayo,

esto pone énfasis en el significado y le da peso extra al clima áspero.

de nuevo, en la línea cinco, se produce una inversión, con el trochee de apertura reemplazando la iamb:

a veces demasiado caliente el ojo del cielo brilla,

el acento está en la primera sílaba, después de lo cual el patrón yámbico continúa hasta el final., Note La metáfora (ojo del cielo) para el sol y la inversión de la línea gramaticalmente. Normalmente, demasiado caliente sería al final de la línea. Esto se llama anastrophe, el cambio de orden en una oración.

Note el spondee en la línea 11, Esta vez en el medio de la línea. También se abre con un trochee:

ni la muerte se jactará de que wand’REST en su sombra,

Aquí, el énfasis está en el brag de la muerte, el doble estrés que refuerza el trochee inicial para hacer una negación bastante poderosa.

Share

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *