8 vers célèbres de poésie, D’où ils viennent et ce Qu’ils signifient

des pièces élisabéthaines aux poètes de guerre tragiques, la littérature anglaise est dotée de vers incroyablement émouvants et intelligemment construits.,

vous devriez aussi lire…

  • 12 romans anglais essentiels à mettre sur votre liste de lecture incontournable

parmi d’innombrables millions de lignes de belle poésie, quelques lignes ont résonné avec un public beaucoup plus large pour devenir quelques-uns des la langue anglaise. Certains sont sans cesse paraphrasés dans les titres de journaux ou la culture populaire; d’autres trouvent une nouvelle vocation comme des citations inspirantes., Mais ils sont tous plus complexes qu’ils ne semblent l’être lorsqu’ils sont sortis de leur contexte, et dans cet article, nous regardons d’où viennent ces fameuses citations, qui les a écrites et ce qu’elles signifient vraiment.

« être ou ne pas être: telle est la question”

la scène du fossoyeur comporte une autre ligne souvent mal Citée: « hélas, pauvre Yorick! Je le connaissais, Horatio. »

Nous avons notre dramaturge le plus illustre à remercier pour l’une des citations les plus célèbres de la langue anglaise., William Shakespeare a écrit ces lignes immortelles dans Hamlet, et pour mieux les comprendre, regardons quelques lignes de plus:
« être, ou ne pas être: telle est la question:
Est-ce plus noble dans l’esprit de souffrir
les élingues et les flèches de la fortune scandaleuse,
ou de prendre les armes contre une mer de troubles,
et en Mourir: dormir;
Pas plus; et par un sommeil pour dire que nous finissons
Le mal de cœur et les mille chocs naturels
dont la chair est héritière, c’est une consommation
Pieux à souhaiter., »
prononcés par Hamlet lui-même, ces mots parlent essentiellement de savoir s’il vaut mieux vivre – et affronter ses problèmes – ou mourir, et en être débarrassé de cette façon. L’implication ici est que la douleur dans la vie est inévitable – la « fortune scandaleuse” nous réserve ce destin, et c’est à nous de choisir si nous faisons face à notre « mer de problèmes” ou si nous les terminons par la mort. Cependant, les élisabéthains croyaient que ceux qui se suicideraient seraient éternellement damnés (il se réfère plus tard dans ce soliloque à « l’effroi de quelque chose après la mort”) – ce qui ajoute une complexité supplémentaire au dilemme D’Hamlet., La vie, sous-entend-il, est mauvaise; mais la mort pourrait être pire. C’est une subtilité négligée par les nombreuses références à ce discours dans la culture populaire.

« c’est mieux d’avoir aimé et perdu que ne jamais avoir aimé du tout”

Tennyson mémorial sur l’Île de Wight.

citation préférée des personnes récemment endeuillées (ou, plus généralement, des personnes récemment larguées), cette ligne ne fait pas référence à quelqu’un qui a perdu un amant., La citation complète est:
« je tiens cela vrai, ce qui arrive;
je le ressens quand je souffre le plus;
 » C’est mieux d’avoir aimé et perdu
que de ne jamais avoir aimé du tout. »
Il a été écrit par Alfred, Lord Tennyson, à propos de son amitié (probablement purement platonique) avec Arthur Henry Hallam, qui était mort subitement d’une hémorragie cérébrale. Le poème, intitulé In Memoriam A. H. H., a mis dix-sept ans à écrire à Tennyson, révélant à quel point la mort de son ami l’avait profondément affecté. Contrairement à une élégie funéraire à une personne en particulier, cependant, elle reflète des concepts plus grands, tels que la cruauté de la nature et de la mort., Le poème soulève également des questions sur le choc entre les croyances bibliques traditionnelles et les théories des scientifiques contemporains sur l’évolution (il a été publié juste avant que Darwin ne dévoile sa théorie de l’origine des espèces); l’autre ligne célèbre du poème est « Nature, rouge en dent et griffe”, ce qui suggère l’idée que la nature ne peut

« marche doucement, car vous marcher sur mes rêves”

Yeats poème cité dans le graffiti à Charlton.,

Cette belle ligne se termine un court poème de William Butler Yeats (1865-1939), intitulé l’Aedh Souhaits pour les Toiles du Ciel. Le poème commence par décrire de belles choses telles que des  » tissus brodés « et de la” lumière d’or et d’argent »; l’orateur dit que s’il possédait ces choses, il les répandrait sous les pieds de la personne à qui le poème est adressé., Pour ajouter quelques lignes à la ligne la plus célèbre pour le contexte, la citation complète est:
« mais moi, étant pauvre, j’ai seulement mes rêves;
j’ai répandu mes rêves sous vos pieds;
marchez doucement parce que vous marchez sur mes rêves. »
l’orateur est Aedh, un personnage qui forme une mythologie de la propre invention du poète avec deux autres personnages, collectivement connus sous le nom de « principes de l’esprit”. Dans de nombreux volumes de la poésie de Yeats  » Aedh « est remplacé par” il » dans le titre de ce poème, et beaucoup de gens, lisant ce poème par lui-même, ne réalisent pas ce contexte mythologique., Au lieu de cela, la puissante ligne finale est Citée par elle-même parce que tant de gens peuvent se rapporter à l’idée de confier leurs espoirs et leurs rêves à la personne qu’ils aiment.

« deux routes ont divergé dans un bois, et j’ai pris la route moins fréquentée par”

L’incompréhension de ce poème léger et ironique a conduit à la tragédie; il a poussé L’ami de Frost, L’écrivain Edward Thomas, à,

Cette ligne évocatrice provient de la route non empruntée par Robert Frost (1874-1963), un poème extrêmement populaire mais souvent mal compris. Le poème décrit ostensiblement quelqu’un marchant à travers un « bois jaune” et tombant sur une fourche dans le chemin. Le poème consiste à choisir lequel de ces deux chemins prendre; les routes sont une métaphore commune dans la poésie et représentent généralement des chemins dans la vie. La « route moins fréquentée » peut donc être considérée comme le choix d’une voie non conventionnelle dans la vie.,
cependant, si vous lisez attentivement le poème, vous voyez que l’orateur n’a pas réellement choisi la route la moins fréquentée; il choisit celle qu’il décrit initialement comme « ayant peut-être la meilleure revendication, / parce qu’elle était herbeuse et voulait porter”. En fait, cependant, les deux routes sont les mêmes: « le passage là-bas / les avait vraiment usés à peu près de la même chose” et « les deux ce matin-là également couché / dans les feuilles aucun pas n’avait foulé le noir. »Le chemin que l’orateur décrit comme « moins parcouru” est en fait sauvé pour un autre jour – un jour qu’il sait est peu probable de venir., Il décrit cela avec une dose d’ironie, prédisant que, dans le futur (« je dirai cela avec un soupir / quelque part des âges et des âges d’où”), il dira aux gens qu’il a pris la « route moins fréquentée” et que cela « a fait toute la différence”, même s’il ne l’a pas fait, car cela le présentera sous un Cela reflète l’idée que quand il regarde sa vie du point de vue de la vieillesse, il pourrait essayer de justifier les choix qu’il a faits, et faire comprendre qu’il a choisi de suivre une voie non conventionnelle; même si à l’époque, il savait très bien qu’il ne l’a pas fait., D’où le « soupir” – parce qu’il ne croit pas lui-même. Ce sens des regrets que l’on peut éprouver dans la vieillesse est également présent dans le titre du poème – qui n’est pas, comme on le dit souvent à tort, « la route la moins parcourue” mais « la route non empruntée”.

« si je devais mourir, Ne pensez qu’à cela de moi”

les horreurs ultérieures de la Première Guerre mondiale ont rendu impossible une vision sentimentale comme celle de Brooke.,

souvent citée hors contexte, et paraphrasée par Blackadder, cette célèbre ligne obsédante est la première ligne de The Soldier de Rupert Brooke, qui est le dernier sonnet d’un recueil intitulé 1914. Il poursuit: « Qu’il y a un coin d’un champ étranger / c’est pour toujours L’Angleterre.” Le thème « Angleterre” continue tout au long du poème; il est mentionné six fois dans les quatorze lignes du poème et il est décrit comme si idyllique que le poème se termine par l’idée d’un « paradis anglais » – impliquant que Dieu était du côté britannique, pas celui des Allemands.,
Le Soldat représente une vision hautement idéalisée et sentimentale de la guerre que beaucoup doutent aurait été écrite plus tard dans la guerre; il a été écrit en 1914, alors que la véritable ampleur du carnage de la Première Guerre mondiale n’avait pas encore eu lieu. Certes, son ton est très différent en effet des poèmes qui sortiront des tranchées plus tard dans la guerre des stylos de Wilfred Owen et Siegfried Sassoon, entre autres. Ironiquement, Brooke lui-même est mort un an plus tard, non pas dans les tranchées, mais dans la mer Égée, après avoir contracté un empoisonnement du sang à travers une petite blessure.,

« de l’Eau, de l’eau, partout, ni aucune goutte à boire”

La statue de l’Ancient Mariner à Watchet port de plaisance.

Cette ligne est un favori des journalistes en période de crise nationale. Il vient de la Rime of the Ancient Mariner de Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), une très, très longue ballade racontée du point de vue d’un marin qui revient tout juste d’un voyage épique., Le symbole le plus célèbre de ce poème est L’albatros, qui conduit le navire loin de l’Antarctique (vers lequel il avait été emporté par une tempête), seulement pour que le marin le tire. Cela s’avère avoir été un mouvement qui les a condamnés à la mauvaise fortune, car il suscite la colère des esprits, qui portent le navire dans des eaux calmes, sans vent, de sorte qu’il ne peut pas bouger.
c’est de là que vient cette phrase souvent citée: l’équipage du navire souffre d’une soif extrême, entouré d’une eau de mer (« de l’eau, de l’eau, partout”) impropre (« ni aucune goutte à boire”)., Le poème devient plus surréaliste après cela, avec l’apparition d’un navire fantomatique sur lequel la mort joue aux cartes avec « The Night-mare Life in Death” pour les âmes du marin et de ses compagnons d’équipage. Un à un, le reste de l’équipage meurt, et le marin lève la malédiction de l’Albatros en voyant la vraie beauté des créatures marines qu’il a autrefois qualifiées de « visqueuses”. On pense que ce conte extraordinaire a pu être inspiré par les voyages du Capitaine Cook, dont L’astronome, William Wales, était le précepteur de Coleridge., Le poète Wordsworth a dit que le poème est venu après une promenade dans les Collines Quantock, il avait pris avec sa sœur Dorothy et Coleridge, au cours de laquelle Wordsworth avait parlé d « un livre qu » il lisait par le capitaine George Shelvocke, qui contenait un compte rendu de tir mort un albatros.

« Saison des brumes et la douceur de la fécondité”

Keats célèbre poème est une célébration de l’automne.,

évoquant de merveilleuses images des délices de L’automne, cette ligne s’ouvre à L’automne par John Keats (1795-1821), inspiré par une promenade que le poète a faite près de Winchester un soir d’automne en 1819., En trois strophes, ce poème exceptionnellement populaire décrit différentes caractéristiques de l’automne, en commençant par sa fécondité, en passant au dur labeur de la récolte de ces fruits et de la préparation de l’hiver (le « pressoir à cidre”, « le grenier” et « un demi-sillon de récolte” sont tous mentionnés), et enfin l’aspect de l’automne qui voit la vie se décomposer, avec des mots tels que « lamentable”, « pleurer” et « mort douce” utilisés pour créer un sentiment de deuil pour la perte du printemps et de l’été., La structure tripartite du poème crée un sentiment de mouvement à travers le temps, à la fois du début au milieu à la fin de l’automne, et du matin à l’après-midi au soir; la première (et la plus célèbre) ligne mentionne « brumes”, suggérant le petit matin. Tragiquement, ce devait être le dernier poème de Keats. Aux prises avec des problèmes de santé, il s’installe à Rome l’année suivante, où il meurt quelques mois plus tard.

« j’ai erré seul comme un nuage”

les Touristes de la région des lacs aussi en viens maintenant à voir Dove Cottage, où Wordsworth vécu.,

Le poème Le plus célèbre de William Wordsworth est souvent connu sous le titre Daffodils, qui vous donne tous les indices dont vous avez besoin sur le sujet de ce poème. Il a été inspiré par une promenade que le poète a fait avec sa sœur Dorothy dans le Lake District en 1804, au cours de laquelle ils ont trébuché sur une longue bande de jonquilles:
« je me suis promené seul comme un nuage
qui flotte sur les hauts o’er vales et collines,
quand tout à la fois j’ai vu une foule,
Une foule de jonquilles dorées;
Au bord du lac, sous les arbres,
flottant et dansant dans la brise., »
personnellement, je trouve le simile « solitaire comme un nuage” surprenant. Si vous vivez au Royaume-Uni, vous saurez que vous ne voyez jamais qu’un seul nuage – le ciel en est plein. Et donc je pense que, plutôt que de suggérer l’idée de solitude (comme on pourrait le Suggérer en considérant cette ligne superficiellement et complètement hors contexte), cette ligne populaire dépeint en fait le contraire – on n’est pas seul quand on est en compagnie de la nature. Cela semble sonner vrai plus tard dans le poème avec la mention de « la félicité de la solitude”; la solitude n’est certainement pas décrite sous un jour négatif dans ce poème., De même, la mer de jonquilles est tout sauf solitaire en compagnie de l’autre, dansant ensemble dans la brise. C’est un poème simple qui décrit la proximité de l’homme avec la nature, et il a rendu le Lake District encore plus populaire au printemps.
Il y a tellement d’autres lignes merveilleuses de poésie que nous aurions pu inclure, mais nous avons manqué de temps pour l’instant. Si vous avez une ligne préférée de vers, nous aimerions l’entendre dans les commentaires ci-dessous!

crédits Image: banner; Hamlet; Tennyson memorial; marchez doucement; fourche dans la route; Première Guerre mondiale; Ancient Mariner; automne; jonquilles.

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *