Ce N’Jagiya Moyenne (자기야)

Partager Cette Page

Si vous vivez en Corée ou à regarder un grand nombre de drames coréens, vous pouvez entendre le mot  » Jagiya’ (자기야) beaucoup et je me demandais ce que cela signifie.

Jagiya (자기야) est une façon affectueuse d’appeler votre petit ami ou votre petite amie. Jagiya est similaire à « miel », « chérie », baby  » en anglais. Les couples mariés et non mariés peuvent s’appeler Jagiya.,

ci-dessous vous pouvez trouver un exemple de Phrase Avec Jagiya et d’autres façons d’appeler votre autre significatif en coréen.

Related: « tu me manques »en coréen

Signification de Jagiya – exemples de phrases

les couples coréens s’appellent souvent Jagiya au lieu d’appeler leurs noms, car c’est une façon affectueuse d’appeler votre petit ami ou votre petite amie.

Voici quelques exemples de phrases utilisant ‘jagiya’ (자기야) avec le sens anglais.

Quelle est la différence entre Jagiya et Yeobo?,

Vous avez peut-être vu des couples dans des drames coréens ou en Corée s’appeler « Jagiya » (자기야) et « yeobo » (여보) Et Vous êtes demandé quelle est la différence entre jagiya et Yeobo.

la principale différence entre Jagiya et Yeobo est que si Jagiya peut être utilisé par les couples mariés et non mariés, seuls les couples mariés s’appellent Yeobo. Jagiya et Yeobo sont des moyens affectueux d’appeler votre partenaire.

Alternatives à Jagiya et Yeobo

Voici quelques autres expressions coréennes que vous pouvez utiliser pour désigner votre partenaire de manière affectueuse.,

  • 오빠 (oppa) – Ceci est utilisé par les femmes pour désigner un homme plus âgé. Ceci est utilisé avec les hommes et les femmes qui ne sont pas sortir ensemble, mais peut également être utilisé par les femmes d  » une manière affectueuse pour se référer à leur petit ami plus âgé.
  • 내 사랑 (Nae Sarang) – Mon Amour.
  • 여봉 (Yeo-bong) – C’est une façon mignonne de dire « yeobo » (여보) mais cette version mignonne de yeobo peut être utilisée avec les couples mariés et non mariés.
  • 당신 (dang-sin) – lorsque les couples mariés utilisent ce mot, c’est une façon affectueuse de dire « vous ». Mais, soyez prudent!, Quand des personnes non mariées ou des étrangers disent 당신 cela signifie « vous » d’une manière assez grossière / agressive.

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *