combien de façons pouvez-vous dire « non”?
nous allons voir. Vous pourriez dire, « je vais bien, merci”, « je préférerais ne pas” et « c’est faux. »
Il y a aussi les variations familières, telles que « nah” et « nope”, et certaines formes indirectes comme « nous verrons” et « peut-être une autre fois. »
Mais à la racine de tout cela, le mot absolu qui transmet le message de toutes ces phrases, est un mot de deux lettres.,
c’est le petit mot puissant que nous utilisons pour exprimer nos dégoûts et corriger les gens quand ils n’ont pas compris leurs faits.
Dites-le avec moi: non.
l’anglais est merveilleusement mais douloureusement complexe, avec une centaine de façons uniques de donner des réponses négatives aussi bien que positives.
Cependant, nous pouvons nous consoler du fait que le seul mot que nous devons vraiment connaître pour rejeter une idée est un simple « non.” Court et doux, c’est un mot important à savoir, utile dans une variété de scénarios avec de nombreuses applications différentes.,
lorsque nous apprenons une nouvelle langue comme le Chinois, nous recherchons les équivalents de notre langage quotidien. « Oui” et « non” (avec d’autres phrases utiles) sont les premiers mots que nous rencontrons dans les premiers stades de l’apprentissage. Quand il s’agit de traduire un mot simple comme « non”, cela devrait être assez simple.
Ou alors vous ne le pensez.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
« Non” en anglais vs, « Non » en chinois
Ce Qui est simple en anglais est rarement le même en chinois (et vice versa).
ainsi, il n’y a pas une telle chose comme un seul caractère chinois qui équivaudrait à la compréhension anglaise de « non”, bien que les dictionnaires anglais-chinois indiqueront le contraire.
avant de paniquer et de crier, » le chinois est beaucoup trop compliqué! »rappelez-vous ceci: le chinois est logique et chaque caractère est utilisé dans des circonstances spécifiques.
Il existe de nombreux cas où l’anglais est trop vague pour être traduit dans une langue de concepts culturels catégorisés avec précision.,
Pense à ce sujet. Combien de fois quelqu’un a dit, « non” n’a rien à suivre, vous incite à répondre avec, « que voulez-vous dire, non?” La même chose s’appliquerait à une situation où un locuteur anglais demande la traduction chinoise pour « non », et le locuteur chinois natif répond: « non à quoi, exactement? »L’élaboration est nécessaire.
le problème avec les traductions du dictionnaire
même avec tout bien considéré, les dictionnaires anglais-chinois doivent toujours mettre quelque chose pour « non”, alors ils finissent par remplir le vide Avec 不 (bù) ou 不是 (bù shì)., Bien que ceux-ci soient techniquement corrects, parlons de la raison pour laquelle les deux traductions ne sont pas suffisantes.
1. 不 (bù) est plus étroitement traduit par « non” et est souvent associé à un verbe pour créer l’antonyme.
Comme je l’ai dit, les dictionnaires anglais-chinois n’ont pas complètement tort de le faire—ils ne racontent tout simplement pas toute l’histoire.
parfois, 不 (bù) peut se manifester d’elle-même lorsque quelqu’un utilise « non” de la même manière que certaines interjections chinoises courantes., Et pour donner une réponse négative à une question, vous ajoutez 不 (bù) ou 没 (méi) au verbe pour la nier, la traduction littérale de la phrase étant « pas + verbe” dans la question originale.
c’est nul qu’il n’y ait pas un caractère qui puisse être utilisé de la même manière que nous utilisons « non” en anglais, mais c’est juste la réalité de la situation. Au moins, vous comprenez maintenant pourquoi il n’y a pas un simple équivalent chinois de cette réponse négative apparemment simple.
« Non” se transforme en deux ou trois caractères Chinois, et les caractères utilisés varient selon le contexte., Il y a un nombre illimité de façons de dire non, et bien que cela complique la langue et confond parfois les apprenants, cela rend la langue beaucoup plus intéressante.
Vous pouvez voir cette prémisse en cours d’utilisation sur FluentU.
FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.
le programme dispose également d’un dictionnaire contextuel et de flashcards vidéo améliorés, de sorte que vous pouvez voir des façons de dire « non” et d’autres concepts dans différentes situations.
Pas plus de blocage., Allons droit à toutes les nombreuses façons dont vous pouvez dire non en chinois.
dire non aux Questions descriptives
Il y a des tonnes de questions différentes que vous pouvez poser en chinois, mais celles que nous explorerons aujourd’hui sont les questions de base oui / non. Comme précédemment partagé, 是 (shì) signifie « être”, et lorsqu’il est utilisé dans cette question oui/non, c’est une enquête sur une description. Voici un exemple:
« ?国国国人??” (nǐ shì tài guó rén ma?) – « Êtes-vous Thaïlandais? »
« 。 。 。 我是菲律宾人。 »(bù shì. wǒ shì fēi lǜ bīn rén.) – « Non (je ne suis pas). Je suis Philippine., »
alternativement, si le deuxième orateur voulait dire oui aux questions, il pourrait simplement dire 是 (shì), se traduisant littéralement par » je suis. »Parce qu’il n’est pas Thaï, il a répondu négativement avec 不是 (bù shì), ce qui signifie « Je ne suis pas” par extension.
Il arrive qu’on vous pose une question contenant la phrase 是不是 (shì bù shì) qui signifie: « N’est-ce pas? »
c’est un terme utile à connaître pour le discours quotidien, et bien sûr, c’est un autre cas où vous répondriez potentiellement » non.”
« 是 ?的的的?” (shì bù shì zhe yàng de?) – « N’est-ce pas comme cela?, »
« 。 。 。 « (bù shì.) – « Pas (n’est pas). »
comme vous pouvez le voir, les questions qui ont le mot 是 (shì) suscitent les réponses Oui/Non 是/b是 (shì / bù shì).
gardez simplement à l’esprit que c’est la définition par défaut du dictionnaire, et ne doit pas être considérée comme la traduction universelle pour « non. »
correction des déclarations et Clarifications
correction des fausses déclarations
Une autre raison pour laquelle vous pourriez dire” non » à quelqu’un est lorsque vous signalez que cette personne a tort.,
Les alternatives de dire » non « à de telles déclarations fausses seraient” incorrectes », ” fausses « ou” fausses », ce qui en chinois serait faux (bù duì) ou faux (cuò).
Exemple 1:
» sa mère est allé à l’université de Toronto.” (tā de mā mā zài duō lún duō shàng dà xué.– – « Sa mère est allée à L’université à Toronto. »
» n’est pas droit.Elle a fréquenté le collège à Vancouver. »(bù duì. tā zài wēn gē huá shàng dà xué.)- « Non (Faux). Elle est allée à L’université à Vancouver. »
Exemple 2:
» combien de sœurs a-t-il?” (tā yǒu jǐ gè jiě mèi?,) – « Combien de sœurs a-t-il? »
« 。 。 « (lingng gè) – » deux. »
« 。 。 他有四个。 »(cuò. tā yǒu sì gè.)- « Non (Faux). Il a quatre. »
comme vous pouvez le voir, lorsque vous voulez indiquer qu’une déclaration est fausse, 不对 (bù duì) ou cu (cuò) peuvent être utilisés de manière interchangeable, mais notez que ce dernier est généralement considéré comme légèrement grossier.
répondre non aux Clarifications
d’autre part, si quelqu’un demande des clarifications, alors la réponse « non” appropriée serait 不对 (bù duì).,
Une façon pour un individu de vérifier ses faits est de poser des questions comme: « Est-ce exact? » »Ai-je raison? »ou simplement » non?” qui, en Chinois serait « 对不对?” (duì bù duì?).
signifiant littéralement « bien ou mal”, 对不对 (duì bù duì) est une expression utile pour les conversations téléphoniques et en général, pour vous aider à comprendre si vous avez bien obtenu vos informations.
« 的的?,??” (nǐ de yuē huì zài xià wǔ wǔ diǎn, duì bù duì?)- « Votre rendez-vous est à 17 heures, non? »
« 。 。 下午四点。 »(bù duì. xià wǔ sì diǎn.)- « Non (Faux). 4 h, »
vous pourriez voir 对不对 (duì bù duì) dans d’autres variantes, comme 对吗 (duì ma) ou 对吧 (duì BA).
sachez simplement qu’ils signifient tous « non? »et tous nécessitent une réponse OUI/NON OU 对/不对 (duì/bù duì).
malheureusement, ce ne sera pas toujours aussi pratique grammaticalement.
dans le schéma que vous avez remarqué jusqu’à présent, le phrasé de votre réponse oui/non est basé sur le verbe utilisé dans la question. Ce n’est pas le même cas pour une réponse oui/non si vous utilisez la traduction 对/不对 (duì/bù duì) puisque 对 (duì) n’est pas un verbe.,
ainsi, l’exemple ci-dessus est la seule fois où 对 (duì) apparaîtrait dans une question.
Voici un échange verbal qui générerait une réponse oui/non:
« 国国??” (qù nián tā qù guò yīng guó ma?)- « Est-elle allée en Angleterre l’année dernière? »
« 。 。 她两年前去英国。 »(bù duì. tā lingng nián qián qù yīng guó.)- « Non (Faux). Elle est allée en Angleterre il y a deux ans. »
bien que la réponse de” 不对 « (bù duì) dans cet exemple ne soit pas aussi évidente que lorsque la question était »??” (duì bù duì?,), le contexte démontre que la réponse devrait être L’équivalent chinois de » correct / incorrect. »
dire non en utilisant”Have »
indiquant le manque de Possession
celui-ci est assez simple.
à présent, vous savez probablement déjà Que 不 (bù) est utilisé pour nier la plupart des verbes, à l’exception du verbe « avoir” ou有(yǒu), qui est nié par 没 (méi).
没有 (méi yǒu), qui signifie littéralement « je n’ai pas”, est considéré comme une autre façon de dire non aux questions demandant si vous avez quelque chose en votre possession ou non.,
« 有有有有iphone?” (nǐ yǒu méi yǒu iPhone?)- « Avez-vous un iPhone?”
« 有有。 »(méi yǒu.) – « Non (je n’en ai pas). »
Remarque: les deux(Yuu) et (y méu méi Yuu) peuvent être utilisés pour dire: « Avez-vous? »
indiquant L’Inaction
Le Chinois n’a pas de verbes auxiliaires comme en anglais, mais vous pouvez utiliser 没有 (méi yǒu) pour dire que vous n’avez pas fait quelque chose.
ainsi, « je n’ai pas” serait utilisé comme réponse négative.
« ??” (nǐ chī le ma?) – « Avez-vous encore mangé?,”
« 有有。 »(méi yǒu.)- « Non (Je n’ai pas).”
Expliquant le Manque de Compétences
avouons-le, nous ne sommes pas surhumain.
nous ne pouvons pas être bons en tout, donc il n’y a pas de honte à faire savoir aux gens que vous n’avez pas tout à fait les compétences qu’ils demandent.
diverses traductions viennent pour le verbe « can”, mais lors de l’expression de la capacité, le caractère approprié est 会 (huì).
« 中中文??” (nǐ huì shuō zhōng wén ma.)- « Pouvez-vous parler chinois? »
« 。 。 « (bù huì.) – « Pas (je ne peux pas)., »
Il est important de se rappeler que 会 (huì) fait référence à une compétence qui doit être apprise et pas n’importe quelle capacité.
cela contraste avec 能 (néng) qui signifie également « peut”, par rapport à la capacité physique inhérente.
Vous comprendrez mieux cela lorsque vous rencontrerez toutes les différentes variantes chinoises de « can. »
refuser les demandes et refuser de donner la Permission
Nous avons couvert une traduction de” can » en utilisant 会 (huì).
en ce qui concerne les demandes et les autorisations, nous utiliserions les verbes modaux 可以 (kě yǐ) et 能 (néng) pour « CAN” et « May”, selon le contexte, comme d’habitude.,
notez que 能 (néng) a plusieurs définitions.
Pour la plupart, quand quelqu’un utilise 能 (néng) dans une question, la personne demandant l’autorisation.
Les gens vont toujours demander des faveurs, et nous ne pouvons pas toujours céder. Après tout, qui veut être un pushover?
Si vous voulez refuser une demande ou refuser de donner une autorisation, il suffit d’un simple 不可以 (bù kě yǐ) ou 不能 (bù néng), qui sont utilisés de manière interchangeable pour signifier « ne peut pas”, « ne peut pas” ou plus simplement comme « non. »
Voici quelques exemples, bien que essayez de ne pas être aussi grossier que ces haut-parleurs imaginaires.,
Exemple 1:
« 我可以去洗手间吗?” (wě kě yě qù x SH Shuu jiān ma?) – « Puis-je aller aux toilettes? »
« 。 。 « (bù néng.) – « Pas (Vous ne pouvez pas).”
Exemple 2:
« 你能不能帮我?” (nǐ néng bu néng bāng wǒ?) – « Pouvez-vous m’aider? »
« 。 。 « (bù kě yǐ.) – « Pas (je ne peux pas). »
Astuce: Si vous ne pouvez toujours pas savoir quand il est approprié d’utiliser chaque réponse, allez simplement avec 不可以 (bù kě yǐ).,
certaines personnes sont plus à l’aise d’utiliser 可以 (kě yǐ) dans les conversations, car c’est assez courant dans les situations quotidiennes comme les voyages, entre autres.
exprimer L’impossibilité
parfois, nous aimons embellir et exagérer pour ajouter un peu d’effet dramatique à notre discours. Nous ne pouvons pas nous en empêcher—Nous sommes des créatures expressives. Il y a des moments où un simple « non” ne fera tout simplement pas l’affaire.
Nous savons que 能 (néng) peut signifier « peut” ou « peut”, et il est utilisé pour demander la permission.,
cependant, le personnage peut également être utilisé pour poser des questions sur la possibilité, s’il y a une chance qu’un certain événement se produise, peut-être.
et si vous voulez dire » non « à une question comme » Est-ce possible? »vous diriez 不能 (bù néng), ce qui signifie « impossible.”
l’Appeler le superlatif de « non”, si vous voulez.
Voici un exemple de dialogue utilisant 不能 (bù néng):
« ??” (néng bu néng tuī chí hūn lū?)- « Est-il possible de reporter le mariage?”
« !! »(bu néng!)- « Non (Impossible)!, »
au cas où vous vous poseriez la question, contrairement à la plupart des autres exemples qui suivent le format verb/B (bù) + verb pour les réponses Oui/Non, 能 (néng) n’est pas couramment utilisé seul.
Vous ne répondez « oui (c’est possible)” avec 可以 (kě yǐ).
Curieux de connaître d’autres façons d’exprimer l’impossibilité?, Voici quelques termes supplémentaires que vous voudrez peut – être utiliser pour refuser toute demande future:
不行 (bù xíng) – cela ne peut pas être fait; aucun moyen
不可能 (bù kě néng) – impossible
((méi mén er) – Argot Pour impossible
démontrant des dégoûts et des désintérêt
nous parlons de ce que nous aimons avec 喜欢 (xǐ huān).
nous faisons savoir aux autres ce que nous voulons Avec 要 (yào).
d’un autre côté, si nous n’aimons pas un certain quelque chose, nous disons 不喜欢 (bù xǐ huān).,
et puis quand il y a quelque chose que nous ne voulons pas, nous disons 不要 (bù yào).
Donc quand quelqu’un vous demande si vous aimez les cornichons, vous diriez pas en disant, « je n’aime pas. »Quand quelqu’un si vous voulez partager des frites, vous rejetez leur suggestion en disant littéralement: « Je ne veux pas. »
regardons quelques cas où vous pourriez dire non en utilisant 不喜欢 (bù xǐ huān) ou 不要 (bù yào).
Exemple 1:
« 你喜欢你的工作吗?” (nǐ xǐ huān nǐ de gōng zuò ma?) – « Aimez-vous votre travail? »
« 。 。 « (bù xǐ huān.)- « Non (Je n’aime pas).,”
Exemple 2:
« 你要踢足球吗?” (nǐ yào tī zú qiú ma?) – « Voulez-vous jouer au soccer? »
« 。 。 ” (bù yào) – « Non (je ne veux pas). »
Comment dire non en chinois: conditions de Bonus
bien que nous ayons parcouru un certain nombre de façons de dire non en Chinois, nous en avons encore quelques-unes qui n’ont pas encore été mentionnées., Maintenant, vous devez savoir comment structurer votre yes/no questions et réponses, alors soyons juste cette partie en bref:
- Quand quelqu’un est à la recherche de l’approbation, à l’aide de 好不好 (hǎo bù hǎo) ou 好吧 (hǎo ba) pour demander si quelque chose est bon, vous pouvez le rejeter en disant 不好 (bù hǎo), directement traduit comme « bon” ou « pas tous les droits.”
- Si vous voulez dire, « Pas (pas encore),” vous pouvez utiliser 还没有 (hái méi yǒu).
- Une façon indirecte de dire non en chinois est一一想吧 (xingng yī xingng BA), ce qui signifie « Laissez-moi y réfléchir.” C’est une façon polie de rejeter la demande de quelqu’un.,
longue histoire courte Despite
malgré la longueur incroyable de cette explication, dire non en chinois n’est pas aussi difficile que je l’aurais fait au début. Voici les principaux points à retenir:
- 不是 (bù shì) n’est pas toujours la traduction appropriée pour no.
- Quand c’est une question oui/non, pas de réponse en utilisant 不(bù) + verbe ou verbe modal mentionné dans la question.
- Si vous ne voulez pas utiliser 没有 (méi yǒu), cela peut signifier « Je n’ai pas” ou « je n’ai pas., »
- utilisez 错 (cuò) si quelqu’un fait une déclaration incorrecte et 不对 (bù duì) si vous voulez corriger une question de clarification.
- Vous pouvez être créatif dans vos réponses négatives, comme avec一一想吧 (xingng yī xingng BA) qui dit que vous y penserez, mais vous essayez vraiment de dire non en disant le mot réel. Au fur et à mesure que vous progressez dans votre éducation en langue chinoise, vous apprendrez plus de façons détournées de dire non.
mais l’homme, comment serait-il commode pour les apprenants si la langue chinoise avait ce seul caractère pour « non? »
dommage que la vie ne soit jamais aussi facile.,
, Et Une Chose de Plus…
Si vous voulez continuer à apprendre le Chinois avec un contenu chinois interactif et authentique, alors vous allez adorer FluentU.
FluentU vous facilite naturellement dans l’apprentissage de la langue chinoise. Le contenu chinois natif est à portée de main et vous apprendrez le Chinois tel qu’il est parlé dans la vie réelle.
FluentU propose une large gamme de vidéos contemporaines—comme des drames, des émissions de télévision, des publicités et des clips musicaux.
FluentU met ces vidéos natives chinoises à portée de main via des légendes interactives. Vous pouvez appuyer sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément., Tous les mots ont des définitions et des exemples soigneusement écrits qui vous aideront à comprendre comment un mot est utilisé. Appuyez sur pour ajouter des mots que vous souhaitez revoir à une liste de vocabulaire.
le mode apprentissage de FluentU transforme chaque vidéo en une leçon d’apprentissage des langues. Vous pouvez toujours glisser vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples pour le mot que vous apprenez.
La meilleure partie est que FluentU garde toujours une trace de votre vocabulaire. Il suggère du contenu et des exemples basés sur les mots que vous apprenez. Vous avez une expérience 100% personnalisée.,
commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez L’application FluentU sur iTunes ou Google Play store.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre le Chinois avec des vidéos du monde réel.
Découvrez l’immersion chinoise en ligne!