Haut Moyen ÂgeModifier
Les homélies D’Organyà (XIIe siècle), d’abord écrites en Catalan.
au IXe siècle, la langue catalane s’était développée à partir du Latin vulgaire des deux côtés de l’extrémité orientale des Pyrénées (comtés de Rosselló, Empúries, Besalú, Cerdagne, Urgell, Pallars et Ribagorça), ainsi que dans les territoires de la province romaine et plus tard de l’archidiocèse de Tarraconensis au sud., À partir du VIIIe siècle, les comtes Catalans ont étendu leur territoire vers le Sud et l’ouest, conquérant des territoires alors occupés par les musulmans, apportant leur langue avec eux.
cette expansion s’est accélérée avec la séparation du comté de Barcelone de l’Empire carolingien en 988. Au 9ème siècle, les dirigeants chrétiens occupaient les parties nord de la Catalogne actuelle, généralement appelée « Vieille Catalogne », et au cours des 11ème et 12ème siècles, ils ont étendu leurs domaines à la région au nord de l’EB, une terre connue sous le nom de « Nouvelle Catalogne »., Au cours du 13ème siècle, les Catalans se sont étendus à la Terre de Valence et à travers les îles Baléares et Alghero en Sardaigne.
lignes 1-4. Passages en Catalan en italique
selon L’historien Jaume Villanueva (1756-1824), la première phrase catalane attestée se trouverait dans un manuscrit du VIIIe siècle de Ripoll qui a depuis été perdu., C’était une note fantaisiste dans la calligraphie du 10e ou du début du 11e siècle: Magister ms no vol que em miras novel (« mon maître ne veut pas que tu me regardes, débutant »).
à partir du 9ème siècle, plusieurs documents féodaux (en particulier les serments et les plaintes) écrits en latin macaronique ont commencé à présenter des éléments de Catalan, avec des noms propres ou même des phrases en Romance., Par exemple, dans l’acte de consécration de la cathédrale D’Urgell de 839, la toponymie présente des traits catalans clairs, comme apocope dans Argilers < ARGILARIUS, Llinars < LINARES, Kabrils < CAPRILES, et réduction des grappes latines comme dans Palomera < palumbaria. Un autre texte, du début du XIe siècle, présente les noms de sept arbres fruitiers:
morers III et oliver I et noguer I et pomer I et amendolers IIII et pruners et figuers…,
Le Mémorial des plaintes de Ponç I (ca. 1050-1060), avec des phrases entières dans la Romance. Au milieu du 11ème siècle, des documents écrits entièrement ou principalement en Catalan commencent à apparaître, comme le serment de Radulf Oriol (ca. 1028-1047) plaintes de Guitard Isarn, Seigneur de Caboet (ca. 1080-1095), et le serment de paix et de trêve du Comte Pere Ramon (1098). Le poème hagiographique Cançó de Santa Fe de ca., 1054 n’est pas considéré comme l’un des plus anciens textes catalans car il est difficile de dire s’il est écrit en Catalan ou en Occitan, car son lieu de composition est inconnu et il est difficile de l’attribuer à une langue ou à l’autre: les deux langues étaient similaires à l’époque.
Le Catalan partage de nombreuses caractéristiques avec les langues Gallo-Romanes, qui sont principalement situées en France et dans le nord de l’Italie., Le vieux Catalan a divergé du vieil Occitan entre le 11ème et le 14ème siècle, bien que ce ne soit qu’au 19ème siècle que le Catalan a été formellement considéré comme une langue distincte, quand en 1863 le philologue allemand Friedrich Christian Diez a d’abord mis le Catalan au même niveau que le reste des langues romanes, bien
Fin du Moyen AgesEdit
Catalan bénéficié d’un âge d’or au cours de la Fin du Moyen Âge, atteignant un pic de maturité et culturel de plénitude., On peut en voir des exemples dans les œuvres du polymathe majorquin Ramon Lulle (1232-1315), les quatre grandes chroniques (XIIIe-XIVe siècles) et l’école de poésie Valencienne qui a culminé avec Ausiàs March (1397-1459).
au 15ème siècle, la ville de Valence était devenue le centre du dynamisme social et culturel, et le Catalan était présent partout dans le monde méditerranéen. La croyance que la splendeur politique était corrélée à la consolidation linguistique a été exprimée par la chancellerie royale, qui a promu une langue hautement standardisée.,
Le remarquable roman de chevalerie Tirant lo Blanc (1490), de Joanot Martorell, montre la transition des valeurs médiévales aux valeurs de la Renaissance, ce qui peut également être vu dans les œuvres de Bernat Metge et Andreu Febrer. Pendant cette période, Le Catalan était ce que Costa Carreras appelle « l’une des » grandes langues « de l’Europe médiévale »., La floraison de la Renaissance a été étroitement associée à l’avènement de l’imprimerie, et le premier livre produit avec un type mobile dans la péninsule ibérique a été imprimé à Valence en 1474: trobes en llaors de la Verge maria (« Poèmes de louange de la Vierge Marie »).