histoire et Recette de Chicken Booyah

Qu’est-ce que le Chicken Booyah?

Chicken Booyah est un super ragoût de soupe « stick to your ribs” à base de poulet. Alors que la soupe au poulet est universelle et que des variations de ce plat peuvent être trouvées dans de nombreuses cultures du monde entier, le Nord-Est du Wisconsin est le seul endroit au monde où L’on trouve du poulet Booyah. C’est un favori aux nombreux festivals, pique-niques d’Église, bazars, et tout autre grand rassemblement dans la partie nord-est du Wisconsin. Booyah s’appelle amoureusement  » pénicilline Belge., »

Cette soupe au poulet est généralement préparée en grandes quantités de 10 ou 20 gallons, cuite à l’extérieur au feu de bois et travaillée par plusieurs personnes à la fois. Les Restaurants ont leur propre recette spéciale.

Photo courtsey de L’église St.Patrick à Askeaton.

Chicken Booyah histoire:

Les premiers immigrants Belges sont arrivés dans le Wisconsin en 1853. Ces immigrants venaient de la partie francophone de La Belgique, avec leur propre langue appelée  » Wallon. »Le Wallon n’est pas une version du français., C’est une langue avec sa grammaire et le vocabulaire. Même aujourd « hui, la région colonisée par ces gens dans le Wisconsin, ils se sont installés dans un coin de l » Est du Wisconsin près du lac Michigan, est connu comme la Région wallonne. La théorie est que le Belge sans instruction ne pouvait pas épeler, écrivant ainsi le mot qu’il entendait.

Il est estimé que le mot « Booyah” vient du mot « bouillon. »Une autre théorie est que le mot vient du mot français « bouillir”, mais aussi comme le mot Wallon « bouyu” (prononcé comme « boo-yu” avec un « u” entre et avec la prononciation française de la lettre)., Pendant des années, les gens ont essayé de comprendre l’origine et ce qui le rend si spécial . Yannick Bauthie de Gembloux, Belgique m’a envoyé les informations suivantes:

dans l’histoire, les Wallons parlaient le Wallon. Seuls les gens les plus instruits (comtes, ducs, érudits, moines, etc.) parlait le français comme langue seconde. Nos gens ont commencé à apprendre le français lorsque la Belgique a été créée, en 1830. Et même alors, le wallon est resté notre langue principale jusqu’à la Seconde Guerre mondiale. mon grand-père parlait beaucoup mieux le Wallon que le français. Ainsi, la plupart des colons venant de Wallonie parlaient à peine le français.,

c’est pourquoi, à mon humble avis, « booyah” ne vient pas du français « bouillon” ou « bouillir” mais du Wallon « bouyon” ou « bouyu”. Mais c’est juste mon avis !!!!

Share

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *