parentérale désigne la voie par laquelle les médicaments entrent en contact avec le corps. Les médicaments parentéraux pénètrent dans le corps par injection à travers les tissus et le système circulatoire. Les médicaments d’Injection sont absorbés plus rapidement et sont utilisés avec des patients qui sont nauséeux, vomissant, limité de prendre des liquides oraux, ou incapable d’avaler., Les médicaments parentéraux peuvent être efficaces et sûrs lorsqu’ils sont préparés et administrés correctement. Cependant, parce qu’ils sont invasifs et absorbés facilement et rapidement dans le corps, il y a de nombreux risques associés à leur administration (Perry et al., 2014).
Il existe quatre voies pour les médicaments parentéraux (voir également la Figure 7.1). Chaque type d’injection nécessite un ensemble de compétences spécifiques pour s’assurer que le médicament est préparé correctement et administré au bon endroit (Perry et al., 2014)., Les quatre types d’injections sont:
- sous-cutanée (SC): cette injection place le médicament/solution le tissu conjonctif lâche juste sous le derme.
- intradermique (ID): cette injection place le médicament dans le derme juste sous l’épiderme.
- intramusculaire( IM): cette injection place le médicament dans le corps d’un muscle.
- intraveineuse (IV): cette injection place le médicament/la solution dans une veine par une ligne IV existante ou un dispositif d’accès veineux court (serrure saline)., Les médicaments administrés par voie intraveineuse peuvent être administrés sous forme de bolus IV, de médicament intermittent (ferroutage) ou en perfusion continue à grand volume.
pour administrer des médicaments parentéraux en toute sécurité, il est impératif de comprendre comment prévenir une infection, prévenir les erreurs de médication, prévenir une aiguille-blessure de bâton, et empêchent l’inconfort au patient. Tableaux 7.1 à 7.,4 aborder les pratiques spécifiques visant à éliminer les risques pour la sécurité des patients et des travailleurs de la santé.
prévenir l’Infection lors d’une Injection
selon Seigel et al. (2007), la recherche a montré que les pratiques d’injection dangereuses ont entraîné une exposition des patients à des infections menant à des épidémies de maladies infectieuses. Ces expositions inutiles étaient le résultat de pratiques de soins de santé déficientes. Les médicaments injectables doivent être administrés de manière sécuritaire pour maintenir la stérilité de l’équipement et prévenir la transmission de maladies infectieuses entre les patients et les travailleurs de la santé. Tableau 7.,1 résume comment prévenir une infection lors d’une injection.
Tableau 7.1 Prévention de l’Infection au Cours d’une Injection | |||
la Sécurité:
|
|||
Principe |
Informations Supplémentaires |
||
pratiquer l’hygiène des mains. | toujours effectuer l’hygiène des mains avant l’administration et après avoir retiré les gants. Pour l’hygiène des mains avec ABHR, utiliser 1 à 2 pompes de produit; ce volume nécessite un minimum de 15 secondes pour que les mains sèchent., | ||
Prévenir l’aiguille/seringue de contamination. | garder les parties stériles de l’aiguille et de la seringue stériles. Évitez de laisser l’aiguille toucher des surfaces non stériles telles que les bords extérieurs de l’ampoule ou du flacon, la surface du capuchon de l’aiguille ou du compteur. Gardez toujours l’aiguille recouverte d’un capuchon lorsqu’elle n’est pas utilisée et utilisez la méthode scoop-cap pour éviter les blessures au bâton d’aiguille., Évitez de toucher la longueur du piston. Gardez l’extrémité de la seringue stérile en la recouvrant d’un capuchon ou d’une aiguille. | ||
Préparer la peau du patient. | laver la peau du patient avec de l’eau et du savon lorsqu’elle est souillée par de la saleté, du drainage ou des matières fécales / urines. Suivre la politique de l’agence pour la préparation de la peau., Lors de l’utilisation d’un tampon imbibé d’alcool, l’utilisation d’un mouvement circulaire, frotter la zone pendant 15 secondes, puis laissez sécher pendant 30 secondes. Si vous nettoyez un site, déplacez-le du centre du site vers l’extérieur sur une distance de 5 cm (2 po.) rayon. | ||
Prévenir la contamination de la solution. | utiliser autant que possible des flacons / ampoules à dose unique. Ne pas conserver les flacons multidoses dans la zone de traitement du patient. Jeter si la stérilité est compromise ou discutable. Ne pas combiner et administrer des médicaments à partir de flacons ou d’ampoules à dose unique pour une utilisation ultérieure., Les ampoules ne doivent pas rester ouvertes et doivent être utilisées immédiatement, puis jetées de manière appropriée. | ||
Utiliser les nouvelles, stérile matériel stérile pour chaque injection. | une seringue et une aiguille à usage unique doivent être utilisées avec chaque patient. Inspectez toujours l’emballage pour vérifier l’intégrité; inspectez la sécheresse, les déchirures, les coins déchirés et la date de péremption. Si l’équipement à usage unique n’est pas disponible, utilisez des seringues et des aiguilles conçues pour la stérilisation à la vapeur., | ||
source de Données: CDC, 2015; Hutin et coll., 2003; Perry et coll., 2014; Comité consultatif Provincial des maladies infectieuses, 2014; Siegel et coll., 2007. |
administration Sécuritaire des médicaments
les erreurs de médication ont une incidence importante sur les soins de santé au Canada (Butt, 2010). Lors de la préparation et de l’administration des médicaments, et de l’évaluation des patients après avoir reçu des médicaments, suivez toujours la Politique de l’agence pour assurer une pratique sécuritaire. Examen Du Tableau 7.,2 pour les lignes directrices pour l’administration sécuritaire des médicaments.
le Tableau 7.2 lignes Directrices pour l’utilisation Sécuritaire des Médicaments Administration | |||
la Sécurité:
|
|||
Principle |
Additional Information |
||
Be vigilant when preparing medications. | Avoid distractions. Some agencies have a no-interruption zone (NIZ), where health care providers can prepare medications without interruptions. | ||
Check for allergies., | demandez toujours au patient des allergies, des types de réactions et de la gravité des réactions. | ||
Utiliser deux identificateurs de patient en tout temps. Suivez toujours la Politique de l’agence pour l’identification des patients. | utiliser au moins deux identifiants de patient avant l’administration et comparer avec le dossier d’administration du médicament (MAR). | ||
Évaluation provient avant l’administration des médicaments., | tous les médicaments nécessitent une évaluation (examen des valeurs de laboratoire, douleur, évaluation respiratoire ou cardiaque, etc.) avant l’administration des médicaments pour s’assurer que le patient reçoit le bon médicament pour la bonne raison. | ||
faire preuve de diligence dans tous les médicaments calculs. | les erreurs de calcul des médicaments ont contribué à des erreurs de dosage, en particulier lors du réglage ou de la titration des doses., | ||
évitez de vous fier à la mémoire; utilisez des listes de contrôle et des aides à la mémoire. | les glissements en mémoire sont causés par le manque d’attention, la fatigue et les distractions. Les erreurs sont souvent appelées comportements attentionnels, et elles expliquent la plupart des erreurs dans les soins de santé. Si possible, suivez une liste standard d’étapes pour chaque patient. | ||
Communiquer avec votre patient avant et après l’administration., | Fournir des informations aux patients sur le médicament avant de l’administrer. Répondez aux questions concernant l’utilisation, la dose et les considérations spéciales. Donnez au patient la possibilité de poser des questions. Inclure les membres de la famille le cas échéant. | ||
Éviter les solutions de contournement. | une solution de contournement est un processus qui contourne une procédure, une stratégie ou un problème dans un système. Par exemple, les infirmières peuvent « emprunter” un médicament à un autre patient en attendant qu’une commande soit remplie par la pharmacie., Ces solutions de contournement ne respectent pas les politiques de l’agence qui garantissent des pratiques sécuritaires en matière de médicaments. | ||
s’Assurer que le médicament n’a pas expiré. | les médicaments peuvent être inactifs s’ils ont expiré. | ||
Toujours préciser un ordre ou d’une procédure qui n’est pas clair. | demandez toujours de l’aide chaque fois que vous êtes incertain ou incertain au sujet d’une commande., Consultez le pharmacien, l’infirmière responsable ou d’autres fournisseurs de soins de santé et assurez-vous de résoudre toutes les questions avant de procéder à l’administration du médicament. | ||
Utiliser la technologie disponible à administrer des médicaments. | la numérisation de codes à barres (eMAR) a réduit les erreurs d’administration de 51% et les ordonnances informatisées des médecins ont diminué les erreurs de 81%. La technologie a le potentiel d’aider à réduire les erreurs. Utilisez la technologie lors de l’administration de médicaments, mais soyez conscient des erreurs induites par la technologie., | ||
signalez tous les quasi-accidents, erreurs et effets indésirables. | les rapports permettent d’analyser et d’identifier les erreurs potentielles, ce qui peut conduire à des améliorations et à l’échange d’informations pour des soins plus sûrs aux patients. | ||
soyez attentif aux situations sujettes aux erreurs et aux médicaments à haute alerte. | les médicaments à alerte élevée sont ceux qui sont les plus susceptibles de causer des dommages importants, même lorsqu’ils sont utilisés comme prévu., Les médicaments à alerte élevée les plus courants sont les anticoagulants, les narcotiques et les opiacés, les insulines et les sédatifs. Les types de dommages les plus couramment associés à ces médicaments comprennent l’hypotension, la dépression respiratoire, le délire, les saignements, l’hypoglycémie, la bradycardie et la léthargie. | ||
si un patient pose des questions ou exprime des préoccupations concernant un médicament, arrêtez-le et ne l’administrez pas., | si un patient remet en question un médicament, arrêtez-vous et examinez ses préoccupations, consultez l’ordonnance du médecin et, si nécessaire, informez le praticien responsable du patient. | ||
source des données: Agence pour la recherche et la qualité des soins de santé, 2014; Institut canadien de la sécurité des patients, 2012; Debono et al., 2013; Institut pour l’Amélioration des soins de Santé, En 2015, à la National Patient Safety Agency, 2009; Priorité Nationale de Partenariat, 2010; Prakash et al.,, 2014 |
promouvoir la sécurité et le confort D’un Patient lors d’une Injection
Les Injections peuvent être administrées en toute sécurité et efficacement, et les dommages peuvent être évités si une technique d’injection appropriée est utilisée. La plupart des complications liées aux injections sont associées aux injections intramusculaires, mais peuvent survenir par n’importe quelle voie. Des Complications peuvent survenir lorsqu’un site incorrect est utilisé, ou avec une profondeur ou une vitesse d’injection inappropriées (Malkin, 2008). Pour promouvoir la sécurité et le confort des patients lors d’une injection, consultez les lignes directrices du tableau 7.3.,
Table 7.3 Promoting Patient Safety and Comfort During an Injection | |||
Principle |
Additional Information |
||
Correct needle |
For injections, use a sharp, beveled needle and place bevel side up., Changer l’aiguille si le liquide recouvre la tige de l’aiguille. La longueur correcte de l’aiguille permet une administration correcte du médicament dans le bon site et peut réduire les complications telles que les abcès, la douleur et les ecchymoses. Le choix de l’aiguille doit être basé sur la taille du patient, le sexe, le site d’injection et la quantité de médicament injecté. Les femmes ont tendance à avoir plus de tissu adipeux autour des fesses et de la graisse deltoïde, ce qui signifie que plus de la moitié des injections administrées n’atteignent pas les profondeurs de IM appropriées chez les femmes., Des aiguilles à gros alésage ont été trouvées pour réduire la douleur, l’enflure et la rougeur après une injection, car moins de pression est nécessaire pour appuyer sur le piston. |
||
bon angle d’insertion et de retrait (voir Figure 7.1) |
insérer l’aiguille à l’angle approprié (selon le type d’injection) et entrer dans la peau en douceur et rapidement peut réduire la douleur pendant l’injection. Maintenez la seringue stable une fois que l’aiguille est dans le tissu pour éviter les dommages tissulaires., Retirer l’aiguille au même angle que celui utilisé pour l’insertion. L’angle pour une injection IM est de 90 degrés. Avec toutes les injections, l’aiguille doit être insérée jusqu’au moyeu. Tenir la seringue comme une fléchette empêche l’injection du médicament pendant l’insertion de l’aiguille. Il a été démontré que l’élimination des résidus (médicament sur la pointe de l’aiguille) réduit la douleur et l’inconfort. Pour éliminer les résidus de l’aiguille, changer les aiguilles après la préparation et avant l’administration., |
||
position du Patient | La position du patient peuvent affecter leur perception de la douleur. Une position appropriée facilitera également le marquage approprié du site. Pour les injections IM, par exemple, le site ventroglutéal a la plus grande épaisseur musculaire et est exempt de nerfs et de vaisseaux sanguins, avec une petite couche de graisse., | ||
technique de Relaxation et méthodes de distraction | placez les membres du patient dans une position détendue et confortable pour réduire la tension musculaire. Par exemple, couché peut aider un patient à se détendre avant une injection IM. Si vous administrez une injection de deltoïde IM, demandez au patient de détendre le bras en plaçant la main sur les genoux. Si un patient reçoit une injection IM dans le site Vastus lateralis ou ventrogluteal, encouragez le patient à pointer doucement les orteils vers l’extérieur pour détendre le muscle., Les compétences de Relaxation du fournisseur de soins de santé aideront à diminuer la douleur anxieuse du patient. Si possible, détourner l’attention du patient de la procédure d’injection. | ||
Pré-médicaments, si nécessaire | Pour réduire la douleur lors de l’insertion, un vapocoolant de pulvérisation, anesthésiques topiques, ou enveloppé de glace peut être placé sur le site d’insertion pendant une minute avant l’injection. Pour les injections IM, deux études ont montré que l’application d’une pression sur le site d’injection pendant 10 secondes avant l’injection réduisait la douleur., Ces données soutiennent la théorie de la porte du contrôle de la douleur. | ||
méthode Z-track pour les injections IM | certaines recherches montrent que la technique Z-track entraîne une réduction de la douleur et des complications, et moins de lésions par injection. Cependant, d’autres recherches montrent que les injections de z-track entraînent plus de douleur et de saignement au site d’injection. (Voir 7.4 Injections intramusculaires pour plus d’informations sur la méthode Z-track.,) | ||
taux d’Administration | Recherche a constaté que l’administration des médicaments à 10 secondes par ml est un taux d’intérêt effectif pour les injections IM. L’augmentation du taux à 20 secondes par ml n’a montré aucune réduction de la douleur. Vérifiez toujours le taux d’administration des médicaments selon les recommandations de la pharmacie ou du fabricant. | ||
touche de Douceur, avec insertion de sites | appliquer Doucement une sec de gaze stérile sur le site après l’injection., Faire pivoter les sites d’injection pour prévenir le développement d’indurations et d’abcès. | ||
Aspiration avec injections IM | Revue les recherches les plus récentes au sujet de l’utilité de l’aspiration injections IM. Il y a un manque de preuves solides pour soutenir la technique d’aspiration avec des injections IM., | ||
source de Données: Ağac & Günes, 2011; Agence Canadienne des Médicaments et des Technologies de la Santé, 2014; Cocoman & Murray, 2008; Greenway, 2014; Hunter, 2008; Malkin, 2008; Mitchell & Whitney, 2001; Nisbit, 2006; Ogston-Tuck, 2014a; Perry et coll.,, 2014; Rodgers & le Roi, 2000; Sisson, 2015; Workman, 1999 |
la Prévention des Blessures par piqûre d’Aiguille
fournisseurs de soins de Santé peuvent être à risque de blessures par piqûre d’aiguille dans tout établissement de soins de santé. Les endroits les plus communs de blessures par piqûre d’aiguille sont dans la salle d’opération et les chambres des patients. Les tâches qui mettent le fournisseur de soins de santé à risque comprennent le recoupement des aiguilles et une mauvaise manipulation des lignes intraveineuses. Le tableau 7.4 fournit des lignes directrices pour prévenir les blessures par piqûre d’aiguille.,
Table 7.4 Recommendations for Prevention of Needle-Stick Injuries | |||
Principle |
Additional Information |
||
Avoid recapping needles. |
Recapping needles has led to the transmission of infection., Si possible, utilisez toujours des appareils dotés de dispositifs de sécurité, c’est — à-dire un bouclier de sécurité. |
||
Jetez l’aiguille immédiatement après l’injection. |
jeter immédiatement les aiguilles usagées dans un récipient d’élimination des objets tranchants (anti-perforation et anti-fuite) pour éviter l’élimination dangereuse d’un objet tranchant. |
||
Réduire ou d’éliminer tous les dangers liés à aiguilles. | Évitez d’utiliser des aiguilles si possible., Utilisez une aiguille uniquement lorsque vous effectuez une injection SC, ID ou IM. Utilisez un système sans aiguille et des dispositifs de sécurité conçus pour prévenir les blessures par piqûre d’aiguille. | ||
Plan d’élimination des objets tranchants avant l’injection. | planifiez la manipulation et l’élimination des aiguilles en toute sécurité avant de commencer une procédure nécessitant une aiguille pointue. Amener le récipient d’objets tranchants près du chevet avant l’injection. Les contenants pour objets tranchants doivent être au niveau des yeux et à portée de main., | ||
Suivez toutes les politiques relatives à la prévention / traitement de la blessure. | suivre toutes les politiques de l’agence concernant le contrôle des infections, l’hygiène des mains, les précautions standard et supplémentaires, et la gestion de l’exposition au sang et aux liquides corporels. | ||
Rapport de toutes les blessures. | signalez immédiatement toutes les blessures à l’aiguille et les blessures aiguës., Les données recueillies sur la nature des blessures aident à orienter les stratégies de prévention des piqûres d’aiguilles pour les nouvelles pratiques et les nouveaux dispositifs. Examiner comment gérer les blessures par piqûre d’aiguille et suivre la Politique de l’agence concernant l’exposition aux agents pathogènes transmissibles par le sang. Les politiques aident à réduire le risque de contracter une maladie transmissible par le sang. | ||
Participer à la formation requise et de l’éducation. | suivre une formation sur les stratégies de prévention des blessures liées aux aiguilles et aux dispositifs de sécurité conformément à la Politique de l’agence., Participer à la sélection des dispositifs de sécurité et les évaluer, et signaler les dangers connus des aiguilles aux gestionnaires. | ||
source des données: American Nurses Association, 2002; Centers for Disease Control, 2012; National Institute for Occupational Safety and Health, 1999; Perry et al., 2014; Pratt et coll.,, 2007; Wilburn, 2004; Wilburn & Eijkemans, 2004 |
préparation de médicaments à partir D’Ampoules et de flacons
équipement spécifique, tel que seringues et aiguilles, est nécessaire pour préparer et administrer des médicaments parentéraux. La sélection de la seringue et de l’aiguille est basée sur le type et l’emplacement de l’injection; quantité, qualité et type de médicament; et la taille du corps du patient. De nombreuses seringues sont livrées avec des systèmes sans aiguille ou des aiguilles avec des boucliers de sécurité pour prévenir les blessures (Perry et al., 2014)., La technique aseptique est primordiale pour la préparation et l’administration de ces médicaments.
Les médicaments parentéraux sont fournis dans des flacons stériles, des ampoules et des seringues préremplies. Les ampoules sont des récipients en verre de 1 ml à 10 ml qui contiennent une seule dose de médicament sous forme liquide. Ils sont en verre et ont un col marqué pour indiquer où casser l’ampoule (voir Figure 7.2). Le médicament est retiré à l’aide d’une seringue et d’une aiguille filtrante. Une aiguille de remplissage émoussée avec filtre (voir Figure 7.,3) must be used when withdrawing medication to prevent glass particles from being drawn up into the syringe (see Figure 7.4). Never use a filter needle to inject medication (Perry et al., 2014).
Un flacon est un récipient en plastique à dose unique ou MULTIPLE avec un couvercle en caoutchouc, recouvert d’un capuchon en métal ou en plastique (voir Figure 7.5). Un flacon à usage unique doit être jeté après une seule utilisation; un flacon à doses multiples doit être étiqueté avec la date d’ouverture. Vérifiez la politique de l’hôpital pour voir combien de temps un flacon ouvert peut être utilisé., Le flacon est un système fermé, et l’air doit être injecté dans le flacon pour permettre l’enlèvement de la solution (Perry et coll., 2014) (voir Figure 7.6).
une seringue (voir Figure 7.7)est un dispositif stérile à usage unique doté d’un embout Luer lock (voir Figure 7.8) ou non luer lock, ce qui influence le nom de la seringue. Les seringues sont disponibles en différentes tailles, de 0,5 ml à 60 ml. Les seringues peuvent venir avec ou sans aiguille stérile et aura un bouclier de sécurité sur l’aiguille.
l’Insuline est donnée uniquement à l’aide d’une seringue à insuline (voir Figure 7.9). L’insuline est ordonnée en unités. Il est important d’utiliser la seringue et l’aiguille appropriées pour l’injection spécifique. Examinez toujours l’échelle de mesure sur la seringue pour déterminer si vous avez la bonne seringue (Lynn, 2011).
les Aiguilles sont en acier inoxydable, sont stériles et jetables, et viennent dans différentes longueurs et tailles. L’aiguille est composée du moyeu, de l’arbre et du biseau. Le biseau est la pointe de l’aiguille est incliné pour créer une fente dans la peau. Le moyeu s’adapte sur la pointe de la seringue. Les trois parties doivent rester stériles en tout temps. La longueur de l’aiguille varie de 1/8 po. à 3 po.,, en fonction de l’injection. La jauge d’une aiguille est le diamètre de l’aiguille. Les jauges peuvent varier de très petit diamètre (calibre 25 à 29) à grand diamètre (calibre 18 à 22). Une aiguille aura sa jauge et sa longueur marquées sur l’emballage extérieur; choisissez la jauge et la longueur correctes pour l’injection commandée (Lynn, 2011) (Voir les Figures 7.10, 7.11 et 7.12).
- Quels sont les trois stratégies qui peuvent être mises en œuvre pour réduire les distractions lors de la préparation de médicaments?
- quelles sont les deux façons de prévenir les blessures par piqûre d’aiguille?